Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
The globalized world economy offers opportunities for firms from all countries in an increasingly unified global market. Глобализация мировой экономики открывает компаниям из всех стран возможность действовать в условиях все более полного объединения глобального рынка.
Disciplinary bodies must be created so that the United Nations does not lose its legitimacy in world public opinion. А для того, чтобы Организация Объединенных Наций не утратила в глазах мировой общественности своей законности, необходимо создать дисциплинарные органы.
In that regard, the role of international organizations on the world scene has assumed increasing significance. В связи с этим роль международных организаций на мировой арене приобрела дополнительное значение.
A successful conclusion of the negotiations was key to revitalizing momentum in the sluggish world economy and closing the gap in global development. Успешное завершение переговоров является ключом к ускорению пока еще медленного роста в мировой экономике и сокращению разрыва в глобальном развитии.
All countries, especially the developed ones, should live up to their responsibilities for world economic recovery and for adjusting imbalances. Для оживления мировой экономики и исправления диспропорций необходимо, чтобы все страны, в особенности развитые, выполнили свои обязательства.
Manufacturing and exporting are activities that are increasingly essential for participation in an ever more closely integrated world economy. Выпуск продукции обрабатывающей промышленности и экспорт являются теми видами деятельности, которые приобретают все более важное значение для участия во все более тесно интегрирующейся мировой экономике.
Chile is making progress in generating mechanisms to protect male and female workers from cyclical swings in the national and world economies. В этой связи в стране ведется работа по созданию механизмов, позволяющих оградить ситуацию на рынке мужского и женского труда от циклических колебаний мировой и национальной экономики.
The persistence of structural imbalances in the global economy is also likely to continue to restrain world economic growth. Сохраняющиеся структурные диспропорции в глобальной экономике также, по всей вероятности, будут ограничивать мировой экономический рост.
As the economies in transition liberalize further their exchange-rate and trade regimes, their openness to the world economy is increasing. По мере осуществления странами с переходной экономикой дальнейшей либерализации своих валютного и торгового режимов их открытость для мировой экономики возрастает.
There are two main aspects of forging coherence in advancing the development goals in a globalizing world economy. Имеются два основных аспекта улучшения согласованности в выполнении целей в области развития в условиях глобализации мировой экономики.
The entire experience of the world shows that such wars, unfortunately, do not end quickly. Весь мировой опыт показывает, что такие войны, к сожалению, быстро не заканчиваются.
This is also important for guarding against external shocks, which have become a more frequent occurrence in a globalizing world economy. Это также важно для защиты от внешних потрясений, которые становятся более частым явлением в глобализирующейся мировой экономике.
The locus of power, authority, rights and duties in world politics is becoming more diffuse. Центр влияния, полномочий, прав и обязанностей в мировой политике становится все более размытым.
The significance of preserving the tangible and intangible heritage to elevate national and world culture has been recognized by the United Nations system. Система Организации Объединенных Наций признала важное значение сохранения материального и нематериального наследия для повышения уровня национальной и мировой культуры.
The scourge of terrorism has now reached such a scale that it has been aptly described as a third world war. Бедствие терроризма сейчас достигло таких масштабов, что его уже вполне оправданно называют третьей мировой войной.
The Second Committee had an ambitious goal: to find solutions to the complex problems of the world economy. Перед Вторым комитетом стоит глобальная задача: решение сложных проблем мировой экономики.
Unilateral use of force is a violation of the United Nations Charter, impairs its legitimacy and jeopardizes the present world system. Одностороннее применение силы является нарушением Устава Организации Объединенных Наций, наносит ущерб его законности и угрожает нынешней мировой системе.
In the second place, the Assembly had sufficient moral authority before world public opinion to take measures on the basis of such information. Во-вторых, Генеральная Ассамблея обладает в глазах мировой общественности достаточным моральным авторитетом для принятия мер на основе этой информации.
(b) The dissemination of data and analysis on trade flows fostered the development and consolidation of new linkages with the world economy. Ь) Распространение данных и результатов анализа торговых потоков послужило толчком к налаживанию и укреплению новых связей с мировой экономикой.
WTO played an important role in the promotion of international trade, which guaranteed world growth and prosperity. Особо важная роль в расширении мировой торговли - а это залог глобального роста и процветания - принадлежит ВТО.
As a result, we are faced with an unprecedented threat of international terrorism, which undermines the pillars of the world economy and security. В итоге мы столкнулись с беспрецедентной угрозой международного терроризма, подрывающей устои мировой экономики и безопасности.
It is also a matter of pride and honour to see you preside over this premier world institution. Для нас большая честь и гордость видеть Вас на посту Председателя этой ведущей мировой организации.
IMF had a central role to play in ensuring the balance and stability of the world economy. В обеспечении сбалансированности и стабильности мировой экономики центральную роль должен сыграть МВФ.
The determination to prevent terror is a great achievement of the present world civilization. Решимость предотвратить террор является серьезным достижением современной мировой цивилизации.
Second, a world economic order must be established which made for balanced global development and removed the adverse consequences of globalization. Во-вторых, необходимо установить мировой экономический порядок, который позволил бы обеспечить сбалансированное глобальное развитие и устранить негативные последствия глобализации.