The distinct focus of this session has been the galvanization of world opinion with respect to the necessity of implementing United Nations resolutions. |
Особое внимание на этой сессии уделяется повышению осознания мировой общественностью необходимости выполнения резолюций Организации Объединенных Наций. |
In a highly interdependent world economy, growth in the developing countries was not only determined by their own efforts. |
В условиях мировой экономики, характеризующейся высокой взаимозависимостью, экономический рост развивающихся стран определяется не только их собственными усилиями. |
Rather, measures should be taken to ensure the access of products from developing countries to the world market on favourable terms. |
Скорее необходимо принять меры, направленные на обеспечение доступа товаров из развивающихся стран на мировой рынок на благоприятных условиях. |
One of the greatest obstacles to such a system was the heavily regulated world market for agricultural goods. |
Одним из принципиальных барьеров на пути такой системы является чрезмерно зарегулированный мировой рынок сельскохозяйственной продукции. |
"38. The world economy had started to recover in 1999. |
В 1999 году началось оживление мировой экономики. |
His delegation reiterated its strong support for UNDCP, which had done excellent work in countering the world drug problem by assisting States and executing projects. |
Его делегация вновь заявляет о своей решительной поддержке УКНПП, которое посредством оказания содействия государствам и путем осуществления проектов внесло огромный вклад в борьбу с мировой проблемой наркотиков. |
Such racist views could bring back an ugly period of world history, whether characterized by Nazism, imperialism or the exploitation of human beings. |
Такие расистские взгляды могут вернуть отвратительный период мировой истории, для которого были характерны нацизм, империализм или эксплуатация людей. |
As a consequence of the dynamics of globalization, many developing countries, especially in Africa, are being increasingly excluded from the world economy. |
Вследствие динамики глобализации многие развивающиеся страны, особенно в Африке, все в большей степени исключаются из мировой экономики. |
They are working to establish what can be referred to as a "new world disorder" and global instability. |
Они стремятся установить так называемый «новый мировой беспорядок», и глобальную нестабильность. |
But it was a civil war within a world war, where all sides party to the conflict suffered terribly. |
Но это была гражданская война в условиях мировой войны, и все участвовавшие в конфликте стороны подвергались жестоким страданиям. |
This, in turn, will mean an appreciable decrease in the ambit of the United States dollar as a world reserve currency. |
Это, в свою очередь, будет означать чувствительное сокращение ареала американского доллара в качестве мировой резервной валюты. |
Human rights, including their impact on world order. |
права человека, в том числе их влияние на мировой порядок; |
The importance to the world economy of metals contained in crusts is reflected in their patterns of consumption. |
Важность металлов, содержащихся в корках, для мировой экономики находит отражение в структуре их потребления. |
The tragic events of 11 September in the host country of the United Nations have presented a challenge to world civilization. |
Трагические события 11 сентября в стране, где расположена Организация Объединенных Наций, стали вызовом мировой цивилизации. |
The Union affirms its role on the world stage in the service of peace and prosperity. |
Союз утверждает свою роль на мировой арене на службе мира и процветания. |
Democracy within the family of nations means the application of its principles within the world Organization itself. |
Демократия в семье наций означает применение ее принципов в самой мировой Организации. |
This includes strengthening the capacity of developing countries to participate effectively in the management of the world economy and the globalization process. |
Это предусматривает укрепление потенциала развивающихся стран в том, что касается реального участия в управлении мировой экономикой и в процессе глобализации. |
It would also increasingly contribute to world economic growth as the EU became a large integrated market. |
Это будет оказывать также все более значительное стимулирующее воздействие на мировой экономический рост в связи с превращением ЕС в крупный интегрированный рынок. |
The representative of China noted that the world economy had witnessed a marked slow-down since the beginning of the year. |
Представитель Китая отметил, что с начала года в мировой экономике наблюдается заметное замедление экономической активности. |
A fair world trading system had a key role to play in that regard. |
Ключевую роль в этом контексте призвана сыграть справедливая система мировой торговли. |
The objective is to mobilize broad support for international efforts to counter the world drug problem. |
Цель программы состоит в том, чтобы мобилизовать широкую поддержку международных усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
The main thrust of the dialogue had been the current slowdown of the world economy and its implications for developing countries and development. |
Основной темой диалога был нынешний спад в мировой экономике и его последствия для развивающихся стран и процесса развития. |
Its objectives included halting the spread of poverty, promoting sustainable economic growth and preventing marginalization within the world economy. |
Поставленные задачи включают прекращение распространения нищеты, содействие устойчивому экономическому росту и недопущение маргинализации в рамках мировой экономики. |
He further emphasized the commitment of his Government to combating the world drug problem. |
Он заявил также о привержен-ности правительства его страны делу борьбы с мировой проблемой наркотиков. |
This deterioration became more and more evident as the year progressed, with world economic growth slowing and the crisis deepening in Argentina. |
Это ухудшение становилось все более очевидным к концу года, когда замедлились темпы роста мировой экономики и усугубился кризис в Аргентине. |