CHICAGO - The biggest financial nightmare looming over the world economy is the insolvency of a large international bank. |
ЧИКАГО. Самым большим финансовым кошмаром, который может угрожать мировой экономике, является банкротство большого международного банка. |
Perhaps they should look to the periphery of the world economy. |
Возможно, им стоит взглянуть на периферию мировой экономики. |
Perhaps worse still, the profession has failed to provide helpful guidance in steering the world economy out of its current mess. |
Хуже того, данная профессия не смогла предоставить полезного руководства для вывода мировой экономики из сегодняшней неразберихи. |
With most shocks to the world economy, we expect central banks to take steps to offset their effects. |
Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие. |
Its future is bound up with that of the world economy. |
Ее будущее тесно связано с будущим мировой экономики. |
The importance of cities in today's world economy is unprecedented. |
В нынешней мировой экономике города беспрецедентно важны. |
Sustainable development offers a new concept for the world economy in the twenty-first century. |
Устойчивое развитие предлагает новую концепцию мировой экономики для двадцать первого века. |
It was a political breakdown that led to three terrible decades for the world economy. |
Это был политический распад, который привел к трем страшным для мировой экономики десятилетиям. |
China understands that India's position on the world stage has been strengthening since the beginning of this century. |
Китай понимает, что положение Индии на мировой арене с начала этого столетия значительно укрепилось. |
Smart power is an important strategy for success in world politics, but no one said that it would be easy. |
Умная сила является важной стратегией для достижения успеха в мировой политике, но никто не говорил, что это будет легко. |
I think it's appropriate to call it the greatest misallocation of resources in the history of the world. |
Я думаю, этому стоит присвоить звание величайшего нерационального использования ресурсов в мировой истории. |
And again, I think this will be a world record. |
И опять, я думаю это мировой рекорд. |
Developing countries' main defense against world financial instability has been to accumulate international reserves. |
В качестве основной гарантии против мировой финансовой нестабильности развивающимся странам приходилось прибегать к накоплению международных резервов. |
A growing world economy will require additional energy resources. |
С ростом мировой экономики потребуются дополнительные энергетические ресурсы». |
At that rate, the world economy would double in size in 14 years. |
Такими темпами размер мировой экономики увеличился бы вдвое через 14 лет. |
Better technologies have allowed the world economy to continue to grow despite tough resource constraints in the past. |
Более совершенные технологии позволили мировой экономике продолжать свой рост, несмотря на жесткие ограничения ресурсов в прошлом. |
Fifth, the Paris negotiations are finally beginning to attract global attention from both the public and world leaders. |
В-пятых, Парижские переговоры, наконец, начинают привлекать внимание мировой общественности и мировых лидеров. |
And this document is the certificate that the global commission signed certifying the world to have eradicated the first disease in history. |
А этот документ - сертификат, подписанный мировой комиссией, подтверждающий, что впервые в истории человечество смогло искоренить болезнь. |
We live in a world where GDP is the benchmark of success in a global economy. |
Мы живём в мире, где ВВП стал показателем успеха в мировой экономики. |
Many argue that a US recession will no longer affect the world because China has supplanted America as an engine of the global economy. |
Многие утверждают, что американская рецессия больше не затронет остальной мир, поскольку Китай вытеснил Америку в качестве двигателя мировой экономики. |
SINGAPORE - Many analysts and observers believe that the global imbalances that characterized the world economy in the years before the 2008 crisis have substantially dissipated. |
СИНГАПУР - Многие аналитики и наблюдатели считают, что глобальные дисбалансы, характерные для мировой экономики в годы, предшествующие кризису 2008 года, в существенной степени рассеялись. |
Japan has played a unique role in world history. |
Япония сыграла в мировой истории уникальную роль. |
BRUSSELS - President Barack Obama's first appearances outside North America - in London, Strasbourg, Prague, and Istanbul - galvanized world attention. |
БРЮССЕЛЬ - Первые публичные выступления президента Барака Обамы за пределами Северной Америки - в Лондоне, Страсбурге, Праге и Стамбуле - привлекли к нему внимание мировой общественности. |
The damage to the rest of the world economy, I believe, can remain limited. |
Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить. |
Because Russia claims the status of a world power, it is expected to show restraint and responsibility. |
Поскольку Россия претендует на статус мировой державы, от нее ожидают самообладания и ответственного отношения. |