| CHICAGO - The biggest financial nightmare looming over the world economy is the insolvency of a large international bank. | ЧИКАГО. Самым большим финансовым кошмаром, который может угрожать мировой экономике, является банкротство большого международного банка. |
| Perhaps they should look to the periphery of the world economy. | Возможно, им стоит взглянуть на периферию мировой экономики. |
| Perhaps worse still, the profession has failed to provide helpful guidance in steering the world economy out of its current mess. | Хуже того, данная профессия не смогла предоставить полезного руководства для вывода мировой экономики из сегодняшней неразберихи. |
| With most shocks to the world economy, we expect central banks to take steps to offset their effects. | Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие. |
| Its future is bound up with that of the world economy. | Ее будущее тесно связано с будущим мировой экономики. |
| The importance of cities in today's world economy is unprecedented. | В нынешней мировой экономике города беспрецедентно важны. |
| Sustainable development offers a new concept for the world economy in the twenty-first century. | Устойчивое развитие предлагает новую концепцию мировой экономики для двадцать первого века. |
| It was a political breakdown that led to three terrible decades for the world economy. | Это был политический распад, который привел к трем страшным для мировой экономики десятилетиям. |
| China understands that India's position on the world stage has been strengthening since the beginning of this century. | Китай понимает, что положение Индии на мировой арене с начала этого столетия значительно укрепилось. |
| Smart power is an important strategy for success in world politics, but no one said that it would be easy. | Умная сила является важной стратегией для достижения успеха в мировой политике, но никто не говорил, что это будет легко. |
| I think it's appropriate to call it the greatest misallocation of resources in the history of the world. | Я думаю, этому стоит присвоить звание величайшего нерационального использования ресурсов в мировой истории. |
| And again, I think this will be a world record. | И опять, я думаю это мировой рекорд. |
| Developing countries' main defense against world financial instability has been to accumulate international reserves. | В качестве основной гарантии против мировой финансовой нестабильности развивающимся странам приходилось прибегать к накоплению международных резервов. |
| A growing world economy will require additional energy resources. | С ростом мировой экономики потребуются дополнительные энергетические ресурсы». |
| At that rate, the world economy would double in size in 14 years. | Такими темпами размер мировой экономики увеличился бы вдвое через 14 лет. |
| Better technologies have allowed the world economy to continue to grow despite tough resource constraints in the past. | Более совершенные технологии позволили мировой экономике продолжать свой рост, несмотря на жесткие ограничения ресурсов в прошлом. |
| Fifth, the Paris negotiations are finally beginning to attract global attention from both the public and world leaders. | В-пятых, Парижские переговоры, наконец, начинают привлекать внимание мировой общественности и мировых лидеров. |
| And this document is the certificate that the global commission signed certifying the world to have eradicated the first disease in history. | А этот документ - сертификат, подписанный мировой комиссией, подтверждающий, что впервые в истории человечество смогло искоренить болезнь. |
| We live in a world where GDP is the benchmark of success in a global economy. | Мы живём в мире, где ВВП стал показателем успеха в мировой экономики. |
| Many argue that a US recession will no longer affect the world because China has supplanted America as an engine of the global economy. | Многие утверждают, что американская рецессия больше не затронет остальной мир, поскольку Китай вытеснил Америку в качестве двигателя мировой экономики. |
| SINGAPORE - Many analysts and observers believe that the global imbalances that characterized the world economy in the years before the 2008 crisis have substantially dissipated. | СИНГАПУР - Многие аналитики и наблюдатели считают, что глобальные дисбалансы, характерные для мировой экономики в годы, предшествующие кризису 2008 года, в существенной степени рассеялись. |
| Japan has played a unique role in world history. | Япония сыграла в мировой истории уникальную роль. |
| BRUSSELS - President Barack Obama's first appearances outside North America - in London, Strasbourg, Prague, and Istanbul - galvanized world attention. | БРЮССЕЛЬ - Первые публичные выступления президента Барака Обамы за пределами Северной Америки - в Лондоне, Страсбурге, Праге и Стамбуле - привлекли к нему внимание мировой общественности. |
| The damage to the rest of the world economy, I believe, can remain limited. | Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить. |
| Because Russia claims the status of a world power, it is expected to show restraint and responsibility. | Поскольку Россия претендует на статус мировой державы, от нее ожидают самообладания и ответственного отношения. |