Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
While a new world war has been avoided, the world of today is still fraught with untold paradoxes and challenges, and the sword of Damocles is still hanging over mankind. Хотя новой мировой войны удалось избежать, в современном мире по-прежнему существуют всякого рода парадоксы и вызовы, и этот дамоклов меч по-прежнему угрожает человечеству.
Although world GDP declined by 0.6 per cent in 2009, significant parts of the world (especially in Asia) largely avoided the worst of the crisis and were able to maintain reasonable although lowered economic growth. З. Хотя в 2009 году мировой ВВП сократился на 0,6%, многие районы мира (особенно в Азии) в основном избежали наихудших проявлений кризиса и смогли сохранить неплохие, хотя и замедлившиеся, темпы экономического роста.
Operating in all regions of the world, its mandate is to assist Member States in their concerted efforts to counter the world drug problem, combat transnational crime in all its dimensions and struggle against international terrorism. Мандат Управления, которое проводит свои операции во всех регионах мира, заключается в оказании государствам-членам помощи в контексте их согласованных усилий, направленных на борьбу с мировой проблемой наркотиков и транснациональной преступностью во всех ее аспектах, а также на борьбу с международным терроризмом.
Total world FDI stock in ISS surpassed $4 trillion in 2008, representing 43 per cent of total world FDI stock in services, with 21 per cent located in DCs. Совокупный мировой объем ПИИ в СИУ в 2008 году превысил 4 трлн. долл. и составил 43% от общего мирового объема ПИИ в сфере услуг, причем на РС приходилось 21%.
The increase in the price of crude oil to $147 per barrel on world markets in July 2008 had led to the collapse of the global economy, and new players such as China and India were becoming increasingly prominent on the world economic stage. Повышение цен на сырую нефть до 147 долл. США за баррель на мировых рынках в июле 2008 года привело к краху мировой экономики, и на мировой экономической арене все более заметную роль начинают играть новые участники, такие как Китай и Индия.
Future generations are likely to describe this period as a pivotal juncture in world history when the status quo was irrevocably weakened and the contours of a new world began to emerge. Будущие поколения, пожалуй, будут вспоминать этот период как поворотный момент в мировой истории, когда статус-кво начал меняться - и меняться необратимо - и стали проступать очертания нового мира.
It is also important that we take urgent steps to reform the international financial system in order to stabilize the world economic situation and further ensure that the world is back on track to achieve its development targets. Не менее важно, чтобы мы приняли срочные меры по реформированию международной финансовой системы с целью стабилизации мировой экономической ситуации и добились того, чтобы мир вновь встал на путь успешного достижения намеченных им целей в области развития.
If the United States is - and we all know this to be the case - the supreme world Power, it has the authority to end this injustice and this violation of the human rights of millions around the world. Если Соединенные Штаты являются мировой супердержавой - а все мы знаем, что это именно так, - то на ней лежит ответственность за то, чтобы положить конец этой несправедливости и этому нарушению прав человека миллионов людей во всем мире.
That increase was the direct result of the new challenges the world currently faces, such as the increase in food prices, fluctuating energy prices, other challenges, and the world economic crisis. Такое увеличение стало прямым результатом новых вызовов, с которыми сталкивается в настоящее время мир, как, например, рост цен на продовольствие, неустойчивые цены на энергоносители и мировой экономический кризис.
In 2006, strong world economic growth, robust trade and low costs of international financing supported growth in these economies, while high commodity prices for oil and gas reinforced their integration into the world economy. В 2006 году развитию экономики этих стран способствовали динамичный рост мировой экономики, активная торговля и низкая стоимость международных финансовых ресурсов, в то время как процесс их интеграции в мировое хозяйство продолжал углубляться благодаря высоким ценам на сырьевые товары, включая нефть и газ.
Statements were made by the representatives of the expert group on the world economy (Project LINK) of the Department of Economic and Social Affairs. С заявлениями выступили представители группы экспертов по мировой экономике (проект «ЛИНК») Департамента по экономическим и социальным вопросам.
At the same time, Kazakhstan, as a worthy participant in world politics, will continue to actively participate in finding ways to strengthen peace and security. В то же время Казахстан как достойный участник мировой политики продолжит активное участие в определении путей укрепления мира и безопасности.
Policies are being made across a broadening range of issues, which affect all in world politics. Соответствующие стратегии охватывают все более широкий круг вопросов, затрагивающих все, что происходит в мировой политике.
Resource constraints are an ongoing challenge for UNCTAD, as they are for the rest of the United Nations system, and the world economy more generally. Ограниченность ресурсов по-прежнему создает трудности для ЮНКТАД, а также остальных структур системы Организации Объединенных Наций и мировой экономики в целом.
Financial instabilities arising from the sovereign debt crisis, in particular in the eurozone, might further spread to other parts of the world economy and tarnish the prospects of developing countries. Финансовая нестабильность, возникающая в результате кризиса суверенной задолженности, в частности в еврозоне, может распространиться дальше на другие части мировой экономики и омрачить перспективы развивающихся стран.
It has maintained a balanced budget for the past five years, the negative impact of the world economic downturn on student enrolment and financial donations notwithstanding. В течение последних пяти лет Университет поддерживал сбалансированный бюджет, несмотря на то что мировой экономический спад негативно отразился на показателях численности учащихся и объема финансовых пожертвований.
Under this item, the Board reviewed the vulnerable state of the world economy and the continuing challenges towards achieving a more effective approach to stimulus co-ordination. По этому пункту Совет рассмотрел вопрос об уязвимом состоянии мировой экономики и сохраняющихся вызовах на пути обеспечения более эффективного подхода к координации мер стимулирования.
In 2011, world services exports grew by 10.6 per cent to $4.2 trillion, reaching a value 8 per cent above its pre-crisis peak. В 2011 году мировой экспорт услуг вырос на 10,6 процента до 4,2 трлн. долл. США, на 8 процентов превысив свое максимальное значение в докризисный период.
The world financial and economic crisis, followed by the euro zone sovereign debt crisis, has shaken confidence in credit rating agencies. Мировой финансово-экономический кризис, за которым последовал кризис с суверенной задолженностью в зоне евро, пошатнул доверие к рейтинговым агентствам.
Despite the difficult economic conditions being experienced around the world, important agreements were reached to promote growth, economic and financial stability and development. Невзирая на сложную ситуацию в мировой экономике, на саммите удалось достичь важных договоренностей в вопросах, касающихся обеспечения роста, экономической и финансовой стабильности и развития.
This is another factor for us to accelerate the pace of extraction and delivery to world commodity markets exploiting the current global demand. Это еще один фактор, чтобы наращивать темпы добычи и поставки на мировые рынки природных ресурсов с тем, чтобы использовать нынешний высокий мировой спрос в интересах страны.
In contrast, the United States, with a population of 300 million, makes up only 4 per cent of the total world population, but accounts for about 25 per cent of world GHG emissions. С другой стороны, население Соединенных Штатов Америки, насчитывающее 300 миллионов человек, т.е. всего 4 процента от мировой численности народонаселения, тоже вносит свой вклад, но в виде приблизительно 25 процентов мировых выбросов парниковых газов.
The peoples of the whole world are looking to this body to determine what can be done to save our planet from the effects of climate change and global warming and to address the world financial crisis. Народы всего мира обращаются в этот орган, для того чтобы сообща найти возможные пути и средства с целью спасти нашу планету от последствий изменения климата и глобального потепления и урегулировать мировой финансовый кризис.
The current world economic and financial crisis is the greatest global disaster since the very birth of the United Nations, all the more so because it has added to a severe food crisis that has affected many regions of the world. Нынешний мировой финансово-экономический кризис является самым крупным глобальным бедствием с момента возникновения Организации Объединенных Наций, тем более что он добавился к глубокому продовольственному кризису, поразившему многие регионы мира.
In the current crisis, developed countries should not reduce their development aid to Africa; on the contrary, they should embrace a far-sighted vision of the world and the world economy and move to increase their investments in poor countries and those who live there. В условиях нынешнего кризиса развитым странам нельзя сокращать оказываемую ими Африке помощь в целях ее развития; наоборот, им следует проявлять дальновидность и, учитывая перспективы мировой экономики, принимать меры к увеличению своих капиталовложений в бедные страны и в развитие тех, кто в них проживает.