For this reason, the United Nations has been a mandatory reference, a sign of hope and a moral force for world public opinion. |
Поэтому Организация Объединенных Наций является для мировой общественности непременным ориентиром, знаком надежды и носителем нравственной силы. |
For 50 years the United Nations has helped prevent world war and nuclear holocaust. |
На протяжении 50 лет Организация Объединенных Наций способствовала предотвращению мировой войны и ядерной катастрофы. |
Many developing countries are not able to benefit from the twin processes of the liberalization and the globalization of the world economy. |
Многие развивающиеся страны не в состоянии воспользоваться преимуществами параллельно идущих процессов либерализации и глобализации мировой экономики. |
We therefore welcome the readiness of the world Organization to give practical assistance to Governments in establishing States based on the rule of law. |
Поэтому мы приветствуем готовность мировой Организации оказать практическое содействие правительствам в создании государственных систем, основанных на нормах права. |
As President Clinton said, Mr. Deng was an extraordinary figure on the world stage. |
Как заявил президент Клинтон, г-н Дэн был выдающейся личностью на мировой арене. |
The ultimate objective of all of these efforts must be the integration of the region into a peaceful and non-violent world order. |
Конечная цель всех этих усилий должна заключаться в интеграции региона в мирный и ненасильственный мировой порядок. |
The globalization of the world economy in many cases had resulted in the marginalization of certain segments of society. |
Глобализация мировой экономики во многих случаях привела к маргинализации отдельных слоев общества. |
There were statistics indicating a recovery of the world economy and predicting that that trend would continue in the foreseeable future. |
Некоторые статистические данные свидетельствуют об оживлении мировой экономики, на основании чего делается вывод о том, что эта тенденция будет сохраняться в обозримом будущем. |
With the growing integration of the world economy, interaction between macroeconomic, trade, finance and development policies had intensified. |
По мере интеграции мировой экономики усиливается взаимодействие политики в области макроэкономики, торговли, финансов и развития. |
The Committee welcomed the generally favourable prospects for the continued expansion of world output and trade. |
Комитет с удовлетворением отметил в целом благоприятные перспективы для продолжения роста мирового производства и расширения мировой торговли. |
Moreover, the forces of globalization and liberalization had marginalized the least developed countries from the mainstream of the world economy. |
Вместе с тем силы глобализации и либерализации оттеснили наименее развитые страны на обочину основных процессов, происходящих в мировой экономике. |
That agreement would allow the Fund to strengthen its financial base relative to the size of the world economy. |
Это соглашение позволит Фонду укрепить свою финансовую базу с учетом масштабов мировой экономики. |
In the context of the globalization of the world economy, States were becoming increasingly interdependent. |
В рамках глобализации мировой экономики государства становятся все более взаимозависимыми. |
Those provisions were very practical, relevant and urgent for a world economy characterized by growing international trade and increasing internationalization of investments. |
Его разработка представляет большой практический интерес и носит актуальный и насущный характер для мировой экономики в условиях ускорения торговых обменов и растущей интернационализации инвестиций. |
The main feature of the world economy in the last three decades has been the process of concentration of wealth. |
Главной чертой мировой экономики в последние три десятилетия является процесс концентрации богатства. |
We are concerned about the financial crisis afflicting a number of countries, with its serious implications for world economic and trading prospects. |
Мы обеспокоены охватившим ряд стран финансовым кризисом, имеющим серьезные последствия для перспектив мировой экономики и торговли. |
Such arrangements could help developing countries achieve integration into the world trading system as they had helped them develop and diversify their market bases. |
Такие механизмы могут содействовать интеграции развивающихся стран в систему мировой торговли, поскольку они помогают им развивать и диверсифицировать свою рыночную базу. |
The globalization and liberalization of the world economy should help strengthen international cooperation and solidarity in the solution of major social and economic concerns. |
Глобализация и либерализация мировой экономики должны содействовать укреплению международного сотрудничества и солидарности в деле решения основных социальных и экономических проблем. |
The globalization of the world economy required the sharing of responsibilities and demanded fair and transparent trading practices. |
Глобализация мировой экономики создает необходимость в несении совместных обязательств и потребность в честной и транспарентной торговой практике. |
At the international level, globalization of the world economy, both in trade and in finance, offers considerable opportunity for externally oriented growth strategies. |
На международном уровне глобализация мировой экономики, как в сфере торговли, так и в финансовой сфере, открывает значительные возможности для ориентированных на развитие внешних связей стратегий роста. |
Let us give this world Organization more clout and make it more efficient and economical. |
Давайте придадим мировой организации больше сил и сделаем ее более эффективной и экономичной. |
Equally important is that the Agenda should advance the equitable functioning of the world economy. |
Не менее важно добиться того, чтобы Повестка способствовала справедливому функционированию мировой экономики. |
To this end it is important to sustain progress towards a more open, stable, equitable and rule-based world economy. |
Для этого важно поддерживать продвижение к более открытой, стабильной, справедливой и основывающейся на господстве права мировой экономике. |
Strengthened international cooperation constitutes an important factor in ensuring a stable environment for the growth of the world economy. |
Усиление международного сотрудничества представляет собой важный фактор обеспечения стабильной обстановки для роста мировой экономики. |
The world economy has progressed and developed dramatically in the last 25 years. |
За последние 25 лет прогресс и эволюция мировой экономики шли невероятными темпами. |