Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
The recent supposedly high-level thematic debate on the state of the world economy and finance, did not meet the standard of open, inclusive, timely and transparent consultations referred to in General Assembly resolution 65/313. Недавнее тематическое обсуждение вопроса о состоянии мировой экономики и финансов, которое предполагалось провести на высоком уровне, не соответствовало стандартам открытых, всеохватных, своевременных и транспарентных консультаций, о которых говорилось в резолюции 65/313 Генеральной Ассамблеи.
Global imbalances and distortions in world agricultural trade must be addressed, not only to improve market efficiencies and create more effective price signals for farmers and agricultural investors, but also as a means of contributing to greater food security. Необходимо устранить глобальные нарушения и перекосы в структуре мировой торговли сельскохозяйственными товарами не только для повышения эффективности функционирования рынков и формирования более объективных цен, на которые могли бы ориентироваться фермеры и сельскохозяйственные инвесторы, но и для содействия повышению продовольственной безопасности.
China could be expected to continue to make an increasingly important contribution to the growth and health of the world economy and hoped that the international community would provide it with a better cooperative framework. Можно ожидать, что Китай будет и в дальнейшем вносить существенный вклад в увеличение роста и оздоровление мировой экономики, и оратор надеется, что международное сообщество предоставит стране более эффективный механизм сотрудничества.
A note verbale dated 26 July 2011 was sent to Member States, requesting information on their experiences in working with civil society in United Nations forums and any suggestions with a view to improving the participatory role of civil society in addressing the world drug problem. Государствам-членам была направлена вербальная нота от 26 июля 2011 года, в которой запрашивалась информация об их опыте работы с гражданским обществом на форумах Организации Объединенных Наций и любые предложения в целях повышения роли гражданского общества в качестве участника усилий по решению мировой проблемы наркотиков.
At the Twenty-first Meeting of HONLEA, Latin America and the Caribbean, the representative of Colombia drew attention to Commission on Narcotic Drugs resolution 54/12, entitled "Revitalization of the principle of common and shared responsibility in countering the world drug problem". На двадцать первом Совещании ХОНЛЕА стран Латинской Америки и Карибского бассейна представитель Колумбии привлек внимание к резолюции 54/12 Комиссии по наркотическим средствам, озаглавленной "Активизация применения принципа общей и совместной ответственности в рамках борьбы с мировой проблемой наркотиков".
(a) Member States reiterated that the world drug problem remained a common and shared responsibility that required effective and increased international cooperation. а) государства-члены подтвердили, что решение мировой проблемы наркотиков остается общей и совместной обязанностью и требует эффективного и более широкого международного сотрудничества.
The sovereign debt crisis in Europe and the weak recovery of the world economy have demonstrated the need for stronger international coordination to support a financial safety net and the need for adjustments to promote growth. Кризис суверенной задолженности в Европе и слабые темпы восстановления мировой экономики продемонстрировали необходимость в более тесной международной координации для поддержки системы финансовой безопасности и необходимость корректировок для содействия росту.
This may lead to escalation of a trade war, as the economies in the Asia-Pacific region may take retaliatory measures that would make the recovery of the world economy even more difficult. Это может привести к эскалации торговой войны, поскольку страны Азиатско-Тихоокеанского региона могут принять ответные меры, что еще больше затруднит подъем мировой экономики.
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. Его следует также рассматривать в качестве динамичного механизма, позволяющего организациям трансформироваться и приспосабливаться к изменяющимся условиям на мировой арене, в которых они должны выполнять поставленные перед ними задачи.
The Washington Statistical Society held a seminar entitled "Measuring the real size of the world economy - methodology and challenges" in Washington, D.C., on 6 November. Вашингтонское статистическое общество провело 6 ноября в Вашингтоне, О.К., семинар на тему «Оценка реального размера мировой экономики: методика и проблемы».
The world economic crisis, which began in 2008, was also felt in our country, which entered into recession at the end of that year. Разразившийся в 2008 году мировой экономический кризис затронул и нашу страну, которая в конце нынешнего года вошла в рецессию.
It contains information on the implementation of Commission on Narcotic Drugs resolution 56/9, entitled "Strengthening of the principle of common and shared responsibility as the basis for guiding international action in combating the world drug problem with a comprehensive and balanced approach". В нем содержится информация об осуществлении резолюции 56/9 Комиссии по наркотическим средствам, озаглавленной "Укрепление принципа общей и совместной ответственности как руководящей основы международных действий по борьбе с мировой проблемой наркотиков с использованием комплексного и сбалансированного подхода".
The employment situation remains a key policy challenge in a large number of economies, as the world economy continues to expand well below its potential. Ситуация в области занятости по-прежнему является важнейшей стратегической проблемой во многих странах в условиях, когда рост мировой экономики существенно отстает от ее потенциала.
Global financial conditions have stabilized in recent months as new policy initiatives in developed economies, including a further expansion of unconventional monetary policies, reduced the near-term tail risks for the world economy. В последние месяцы финансовая обстановка в мире стабилизировалась; так называемые "хвостовые риски" для мировой экономики на ближайшую перспективу снизились благодаря новым стратегическим инициативам развитых стран, в том числе дальнейшему расширению нетрадиционных мер денежной политики.
Similarly, aid commitments to low-income countries should be fulfilled, not only for social, political and ethical reasons, but also because this is positive for the world economy, including donor countries. Аналогичным образом обязательства по оказанию помощи странам с низким уровнем доходов должны выполняться, причем не только по социальным, политическим и этическим соображениям, но и потому, что это является позитивным фактором для мировой экономики, в том числе и для стран-доноров.
Currently, there was evidence that the creative economy offered great potential for developing countries to leapfrog and diversify their economies and better benefit from this high-growth, knowledge-based sector of the world economy. В настоящее время имеются свидетельства того, что креативная экономика обеспечивает развивающимся странам значительные возможности для качественного скачка и диверсификации экономики, а также более эффективного использования этого быстрорастущего сектора мировой экономики, основанного на знаниях.
Deliberations by the Trade and Development Board under this agenda item will provide an opportunity to review how the performance of the world economy has evolved since 2011. Дискуссии Совета по торговле и развитию по этому пункту повестки дня позволят рассмотреть эволюцию тенденций в мировой экономике с 2011 года.
In relation to UNCTAD's work on transport and trade facilitation, the Review of Maritime Transport 2011 reported on important developments in world seaborne trade. Что касается работы ЮНКТАД по упрощению процедур перевозок и торговли, то в "Обзоре морского транспорта, 2011 год" сообщается о важных изменениях в мировой морской торговле.
The 2012 edition of Development and Globalization: Facts and Figures highlights the latest available statistics depicting the current state of the world economy, with expert comments on their empirical implications. Справочник "Развитие и глобализация: факты и цифры" за 2012 год содержит новейшие статистические данные о текущем состоянии мировой экономики, сопровождаемые комментариями экспертов об их эмпирическом значении.
Under the present, relatively weak, global economic conditions, an oil price rise of 50 per cent sustained over the coming two years could lower world gross product growth by 0.5 to 1 percentage point. В нынешних условиях относительно слабой мировой экономической конъюнктуры повышение цен на нефть на 50 процентов в течение следующих двух лет могло бы привести к снижению темпов роста мирового валового продукта на 0,5 - 1 процентный пункт.
With respect to the special session of the General Assembly on the world drug problem, CARICOM urged the Commission to solicit, facilitate and give due consideration to the views and contributions of all Member States, not just those with a strong presence in Vienna. Что касается специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, то КАРИКОМ настоятельно призывает Комиссию получить, поощрить и должным образом рассмотреть мнения и предложения всех государств-членов, а не только тех, которые имеют значимое присутствие в Вене.
Ms. Kalb (Austria) expressed appreciation to the Chair of the Commission on Narcotic Drugs for his efforts to involve civil society and the entire United Nations family in the preparatory process for the special session of the General Assembly on the world drug problem. Г-жа Калб (Австрия) выражает признательность Председателю Комиссии по наркотическим средствам за его усилия по вовлечению организаций гражданского общества и всей системы Организации Объединенных Наций в процесс подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков.
The special session of the General Assembly on the world drug problem, to be convened in 2016, would therefore provide an important opportunity to reach agreements on comprehensive action, in accordance with the principle of shared responsibility. Поэтому специальная сессия Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, которая будет созвана в 2016 году, предоставит существенную возможность для достижения соглашений о принятии всеобъемлющих мер в соответствии с принципом общей ответственности.
The Organization of American States had recently adopted a document that set out the consensus of States in the region for developing and implementing comprehensive strategies to tackle the world drug problem. Организация американских государств недавно приняла документ, отражающий консенсус государств региона относительно разработки и реализации всеобъемлющих стратегий по решению мировой проблемы наркотиков.
Tackling the complex challenges posed by the world drug problem, corruption and money-laundering was beyond the scope of individual States; it required the collective action of all Governments in coordination with the pertinent international agencies. Борьба с непростыми угрозами, создаваемыми мировой проблемой наркотиков, коррупцией и отмыванием денег, не под силу отдельным государствам; она требует совместных действий всех государств в сотрудничестве с соответствующими международными учреждениями.