Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
The suspension of the Doha Round did not bode well for the future of the world economy; negotiations should be resumed, according priority to the needs of developing countries. Приостановка Дохинского раунда не предвещает ничего хорошего для будущего мировой экономики; переговоры необходимо возобновить, уделив приоритетное внимание потребностям развивающихся стран.
Of them, 1.3 billion are in extreme poverty and account for only 1.3 per cent of world consumption. Из них 1,3 миллиарда - в условиях крайней нищеты, и на их долю приходится всего 1,3 процента потребления мировой продукции.
But the complexity of migration is global; it is a fundamental feature of today's world system and demands attention at the global level. Сложная проблема миграции является глобальной; она является основополагающей чертой современной мировой системы и требует к себе внимания на глобальном уровне.
The new world order: old and new emergencies. новый мировой порядок: старые и новые чрезвычайные обстоятельства.
It was thus clear that major imbalances remained among the three largest industrial economies, and that these imbalances were still threatening the world economy. Это совершенно очевидно указывает на сохраняющиеся между тремя крупнейшими промышленными центрами серьезные диспропорции, которые по-прежнему представляют угрозу для мировой экономики.
Thirdly, we need to think and act together in dealing with the world economic situation to protect employment opportunities and income for the poorest. В-третьих, нам следует вместе думать и действовать при решении проблем, связанных с положением в мировой экономике в целях защиты возможностей для трудоустройства и доходов беднейших слоев населения.
Sustainable and effective integration of the developing countries into the processes of liberalization of the world economy rests upon creating a supportive domestic and international policy and regulatory environments. Устойчивая и эффективная интеграция развивающихся стран в процесс либерализации мировой экономики опирается на проведение благоприятной внутренней и международной политики и на создание аналогичной нормативной среды.
The concern manifests itself also in frequent reference to the importance of education to maintaining a competitive edge in an increasingly knowledge-based and open world economy. Эта обеспокоенность находит свое выражение также в частых ссылках на важное значение образования для поддержания конкурентоспособности во все более наукоемкой и открытой мировой экономике.
an understanding of the values of European and world cultures, recognition of their interconnection and mutual influences in the general Ukrainian context; усвоение ценностей европейской и мировой культур, осознание их взаимосвязи и взаимовлияния в общеукраинском контексте;
Young people were powerful, intelligent and wise and a creative resource that must be tapped at what was a critical time in world history. Молодежь обладает силой, разумом и мудростью и представляет собой творческий источник, которым надо воспользоваться в критический момент мировой истории.
The CARICOM countries had consistently stressed the imperative of a concerted, cooperative international approach to tackling the world drug problem and criminal activity and enforcing the rule of law. Страны КАРИКОМ последовательно подчеркивают настоятельную необходимость согласованного, совместного подхода в борьбе с мировой проблемой наркотиков и преступной деятельностью и укреплении законности.
Therefore, we further call upon the most advanced industrial countries to continue to take positive macro-economic measures to stimulate and ensure greater stability of the world economy. Соответственно, мы призываем далее наиболее развитые в промышленном отношении страны продолжать принимать позитивные макроэкономические меры по стимулированию и обеспечению большей стабильности мировой экономики.
Advances in information technology, a qualitative new development in the contemporary world, have accelerated global trading, have created new products and have enormous potential for raising productivity levels. Достижения в области информационной технологии, знаменующие собой качественно новый этап в истории современного мира, обусловили ускорение мировой торговли, создание новых продуктов и обладают огромными возможностями для повышения уровня производительности.
In some parts of the world, the pursuit of greater openness of the global economy has created opportunities for lifting millions of people out of poverty. В некоторых районах мира усилия по обеспечению большей открытости мировой экономики дали миллионам людей шанс вырваться из нищеты.
The world economy at the end of the 1990s was radically different from that of the early 1980s. Мировая экономика в конце 90-х годов радикально отличалась от мировой экономики начала 80-х годов.
Over the past quarter of a century, a profound democratic revolution, grounded in the principles of the Universal Declaration of Human Rights, has reshaped the world political order and helped secure global economic prosperity. За прошедшие четверть века глубокая демократическая революция, основанная на принципах Всеобщей декларации прав человека, изменила мировой политический порядок и способствовала установлению глобального экономического процветания.
IAEA has continued its efforts to assemble information and data on all inputs of radioactive materials into the world oceans for inclusion in its database. МАГАТЭ продолжало свои усилия по сбору информации и данных о всех случаях сброса радиоактивных материалов в Мировой океан для включения в свою базу данных.
The challenges of globalization and the urgent needs of developing countries for better integration into the new world economic order called for the strengthening of United Nations operational activities. Задачи глобализации и безотлагательные потребности развивающихся стран в плане содействия их интеграции в новый мировой экономический порядок обусловливают необходимость активизации оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций.
Serious downward risks, mostly on account of global imbalances, might prevent the acceleration of world economic growth in the near future. Сопряженные с серьезным риском снижения темпов роста факторы, объясняющиеся главным образом глобальными диспропорциями, могут помешать ускорению роста мировой экономики в близком будущем.
The globalization of the world economy and the liberalization of the multilateral trading system are continuing to marginalize the developing countries, especially the least developed countries. Глобализация мировой экономики и либерализация многосторонней торговой системы продолжают приводить к маргинализации развивающихся стран, особенно наименее развитых из них.
First, can the United Nations effectively respond to threats to world stability? Первый вопрос - может ли Организация Объединенных Наций эффективно реагировать на угрозы мировой стабильности?
Such reform would clearly signal that the United Nations is prepared to adapt and adjust in order to safeguard its authority in world politics. Такая реформа послужит явным свидетельством того, что Организация Объединенных Наций готова адаптироваться и приспосабливаться, чтобы отстоять свой авторитет в мировой политике.
Member States seem to have fallen out of step with world public opinion, which clearly favours joint multilateral efforts under the rule of law. Государства-члены, по-видимому, отстают от мнения мировой общественности, которая явно отдает предпочтение совместным многосторонним усилиям в соответствии с принципом верховенства права.
We believe the panel must be representative and reflect the diverse constituencies and interests that the world body has the obligation to address. Мы считаем, что группа должна быть представительной и должна отражать различные мнения и интересы, которые мировой орган обязан учитывать.
Debt sustainability of middle-income developing countries was not only essential to their economic growth but also important for the smooth functioning of the world economy. Приемлемость уровня задолженности развивающихся стран со средним доходом не только имеет существенное значение для их экономического роста, но и важна для беспрепятственного функционирования мировой экономики.