Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
Recently, the world observed, both in a positive and negative manner, the institutionalization of the Group of 20 as a strong point of reference to manage the world economy. Недавно мир стал свидетелем - как в позитивном, так и негативном плане - того, как Группа 20 взяла на себя роль механизма управления мировой экономикой.
It is regrettable that military expenditures are increasing, along with the escalation of crises around the world, most recently the world financial crisis, which has affected the economies of nations and peoples around the globe. Продолжается рост военных расходов, наряду с эскалацией кризисов во всем мире, последним из которых стал мировой финансовый кризис, затронувший экономику стран и народов всей планеты.
The Organization has been working with traditional and new media to reach millions of viewers and listeners around the world and to inform and engage world public opinion, public organizations and civil society groups to help shape public attitudes and expand support for multilateralism. Организация использует традиционные и новые средства информации для охвата миллионов зрителей и слушателей во всем мире и для информирования и вовлечения мировой общественности, общественных организаций и групп гражданского общества в процесс содействия формированию общественного мнения и расширения поддержки принципа многосторонности.
Although many countries had taken swift and decisive action to stabilize the world economy, address the root causes of the crisis and position themselves for renewed growth, it was important to remain vigilant in order to ensure a return to world growth. Хотя многие страны и приняли быстрые и решительные меры для стабилизации мировой экономики, устранения коренных причин кризиса и создания условий для возврата к росту, важно и в дальнейшем проявлять активность, с тем чтобы обеспечить возобновление роста во всем мире.
Our President has also proposed developing an international legal instrument on a single world currency and eventually establishing a world currency issuance centre, an anti-monopoly committee and a free market committee. Президент нашей страны также предложил разработать международно-правовой документ о введении единой мировой денежной единицы и о создании в конечном счете своего рода мирового монетного двора для выпуска такой денежной единицы, а также антимонопольного комитета и комитета по вопросам свободного рынка.
The 2012 International Year of Cooperatives presents an opportunity to advance a vision of sustainable development that is both viable and responsible and that can contribute to the democratization of the world economy. 2012 год как Международный год кооперативов открывает возможности для совершенствования концепции жизнеспособного и ответственного устойчивого развития, которое может усиливать демократизацию мировой экономики.
Against the background of a fragile world economy and its serious repercussions, especially for the most vulnerable economies, the international community has had to face unexpected and potentially destabilizing situations. На фоне проблем в мировой экономике и их серьезных последствий, особенно для самых уязвимых стран, международному сообществу пришлось столкнуться с непредвиденными и потенциально дестабилизирующими ситуациями.
The member States will further contribute to the international community's collective efforts to mitigate the impact of the global economic and financial crisis and achieve the sustainable growth of the world economy. Государства-члены будут и впредь вносить вклад в совместные усилия международного сообщества по преодолению последствий мирового финансово-экономического кризиса и достижению устойчивого роста мировой экономики.
The size of the world economy has more than doubled, much of the growth taking place in the global South. Объем мировой экономики вырос более чем вдвое, причем основная часть роста пришлась на страны глобального Юга.
More than 500 news articles appeared in media outlets around the world between 26 March and 14 April 2013. В период с 26 марта по 14 апреля 2013 года в мировой прессе было опубликовано свыше 500 новостных статей.
This has helped to sustain recent world economic growth, particularly with respect to the proportion of global growth attributable to middle-income countries. Это помогло поддержать недавний рост мировой экономики, особенно с точки зрения доли глобального роста, приходящейся на страны со средним уровнем дохода.
Reaffirming that alternative development is one of the tools to fight against the world drug problem, подтверждая, что альтернативное развитие является одним из инструментов в борьбе с мировой проблемой наркотиков,
The General Assembly is expected to define the envisaged outcome of the special session on the world drug problem, including the format and content of that outcome. Ожидается, что Генеральная Ассамблея наметит предполагаемые итоги специальной сессии по мировой проблеме наркотиков, включая форму и содержание этих итогов.
Among these challenges, he underscored that UNCTAD would continue to advocate for policies and measures to achieve more inclusive and sustainable growth for the world economy. Он подчеркнул, что, решая одну из этих задач, ЮНКТАД будет и далее пропагандировать политику и меры по достижению более социально-интегрированного и устойчивого роста мировой экономики.
Renewing their aspiration for a fairer and more supportive world order; вновь заявляя о своем стремлении установить более справедливый мировой порядок с взаимной ответственностью,
For a new world order for living well За новый мировой порядок для улучшения жизни людей
The world economy could lose up to one trillion dollars annually by the end of the century if urgent measures were not taken to stop ocean acidification. Потери мировой экономики могут составить к концу столетия до триллиона долларов ежегодно, если не будут приняты срочные меры по прекращению окисления океанов.
(a) Addressing the world drug problem and its health, social, economic and justice consequences; а) решения мировой проблемы наркотиков и ее медицинских, социальных, экономических и судебных последствий;
We strive for an open world economy with efficient allocation of resources, free flow of goods and fair and orderly competition, to the benefit of all. Мы стремимся к созданию открытой мировой экономики, характеризующейся эффективным распределением ресурсов, свободным движением товаров и справедливой и упорядоченной конкуренцией ко всеобщему благу.
Those opportunities are the drivers of the world economy, guaranteeing its protection against deformation, catastrophic recessions and development gaps between countries and regions. Эти возможности являются двигателями мировой экономики, гарантируя ее защиту от деформации, катастрофических рецессий и разрывов в уровне развития стран и регионов.
A. Regional and international cooperation in countering the world drug problem and the principle of common and shared responsibility А. Региональное и международное сотрудничество в борьбе с мировой проблемой наркотиков и принцип общей и совместной ответственности
Achieving comprehensive security depended largely on ensuring energy security, which was one of the most important components of a stable world economy. Обеспечение комплексной безопасности в значительной степени зависит от обеспечения энергетической безопасности, которая является одним из наиболее важных компонентов стабильной мировой экономики.
The collapse of the financial sector of the global economy has had tragic results for families and communities in many parts of the developed world in particular. Крах финансового сектора мировой экономики имел трагические последствия, в частности для семей и общин во многих странах развитого мира.
Global services trade stood at US$4.4 trillion in 2012, representing 20 per cent of world exports in goods and services. В 2012 году объем мировой торговли услугами составил 4,4 трлн. долл. США, или 20% от общего объема мирового экспорта товаров и услуг.
Small and medium-sized enterprises operate in an increasingly integrated world and are consequently not only affected by the national regulatory environment but also by multilateral and international agreements. Малые и средние предприятия действуют в условиях растущей интеграции мировой экономики и, соответственно, на них оказывают влияние не только национальные нормативно-правовые условия, но и многосторонние и международные соглашения.