Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
Efficient transportation and communication networks were essential components of the globalizing world economy, one feature of which was a dramatic increase in the value and volume of manufactured goods shipped by sea. Эффективные транспортно-коммуникационные сети выступают необходимыми компонентами глобализирующейся мировой экономики, одной из особенностей которой является быстрое увеличение стоимостного и физического объема промышленных товаров, перевозимых морем.
Given the global nature of the world economy, both the costs and the benefits of taking action will be shared by developing and developed countries. С учетом глобального характера мировой экономики как расходы, связанные с предпринимаемыми конкретными действиями, так и выгоды от них будут по справедливости распределены между развивающимися и развитыми странами.
Concomitant with the globalization of the world economy is a globalization of expectations and aspirations. Параллельно с процессом глобализации мировой экономики идет и процесс глобализации надежд и чаяний.
A few other key developed countries followed similar contradictory policies, which triggered a worldwide recession and drove up the cost of borrowing on a world scale. Ряд других ключевых развитых стран следовали сходной политике, что вызвало мировой спад и удорожание заимствования в глобальном масштабе.
The parties expressed support for closer political interaction in the international sphere, fully reflecting the aspirations of the two States to build a multipolar world order. Стороны высказались за углубление политического взаимодействия на мировой арене, что в полной мере отражает стремление обоих государств к построению многополярного миропорядка.
The plan is a compromise between the opinions, policies and the interests of different actors dominating the world stage at the turn of the millennium. План представляет собой компромисс между мнениями, политическими направлениями и интересами различных доминирующих на мировой арене на пороге смены тысячелетий действующих лиц.
Its checks and balances were also open to the scrutiny of the world press and subject to public and parliamentary debate. Его система "сдержек и противовесов" также находится под пристальным вниманием мировой прессы и является предметом общественного и парламентского обсуждения.
Aware that sound domestic macroeconomic and structural policies are primary elements for taking advantage of the globalization and liberalization of the world economy, сознавая, что основным условием получения выгод от процессов глобализации и либерализации мировой экономики является проведение разумной внутренней макроэкономической и структурной политики,
Recognizing that combating international organized crime requires a multilateral effort, the Partners agree to cooperate fully in the fight against this threat to the world economy and political stability. Признавая, что борьба с международной организованной преступностью требует многосторонних усилий, Партнеры соглашаются сотрудничать в полной мере в усилиях по борьбе против этой угрозы для мировой экономики и политической стабильности.
The Heads of Government welcomed the opportunities presented by the globalization of the world economy but expressed concern that this posed special difficulties for the developing countries. З. Главы правительств приветствовали возможности, открывшиеся в результате глобализации мировой экономики, однако высказали обеспокоенность тем, что такая глобализация создает особые проблемы для развивающихся стран.
Recognition of and respect for the pluralism of world civilization is a necessary condition and an indisputable requirement for the shaping of a new international economic and political order. Признание и уважение плюрализма мировой цивилизации - необходимое условие и непреложное требование формирования нового международного экономического и политического порядка.
Some support the approval of certain reforms that the experience of this period of history and the changes on the world scene have in themselves made imperative. Некоторые выступают в поддержку таких реформ, необходимость осуществления которых настоятельно диктуется опытом нынешнего исторического периода и переменами на мировой арене.
Today, 30 per cent of the world economy is in recession; by next year, this figure is projected to double. Сегодня 30 процентов мировой экономики переживает спад, предполагается, что к будущему году эта цифра удвоится.
This necessitates an in-depth review of the current structures of the world financial system in order to adapt them to the new challenges of internationalization. Это порождает необходимость тщательного пересмотра ныне существующих структур мировой финансовой системы в целях их приспособления к новым сложным задачам интернационализации.
The war which we propose to wage today against a despicable and cruel scourge, which shall remain nameless, is perhaps the only truly world war. Та война, которую мы предлагаем вести сегодня с презренным и жестоким бедствием, которое будет оставаться безымянным, является, пожалуй, единственной поистине мировой войной.
Mr. Wibisono (Indonesia): This special session is a very important and timely forum devoted to countering the world drug problem. Г-н Вибисоно (Индонезия) (говорит по-английски): Эта специальная сессия является очень важным и своевременным форумом, посвященным рассмотрению мировой проблемы наркотиков.
The commitments that we will make at this special session can be seen as a comprehensive global plan for action against the world drug problem in all its aspects. Обязательства, которые мы примем на этой специальной сессии, можно рассматривать как всеобъемлющий глобальный план действий против мировой проблемы наркотиков во всех ее аспектах.
Indeed, the scale of the world drug problem means that it is now one of the major non-military threats to regional and international security. Собственно говоря, масштабы мировой проблемы наркотиков подтверждают тот факт, что в настоящее время она является наиболее серьезной невоенной угрозой для региональной и международной безопасности.
UNDCP has provided the leadership required at the international level to pursue a large array of policies that aim at dealing comprehensively with the various aspects of the world drug problem. Эта Программа обеспечивает необходимое руководство на международном уровне по осуществлению самых разнообразных стратегий, направленных на комплексное решение различных аспектов мировой проблемы наркотиков.
There is now a consensus that responsibility for combating the world drug problem is a common one and must be shared. В настоящее время сформировалось единство взглядов в отношении того, что ответственность за решение мировой проблемы наркотиков является общей и совместной.
Apart from enhancing the way in which business is conducted, the satellite communications sector is in itself of utmost significance to the world economy. Помимо повышения эффективности ведения предпринимательской деятельности сам по себе сектор спутниковой связи имеет особо важное значение для мировой экономики.
At the same time, responsibility must be shared at the global level, taking into account the degree of damage countries caused to the world environment. В то же время необходимо разделение обязанностей в масштабе своей планеты с учетом величины ущерба, причиняемого странами мировой окружающей среде.
The international community must devote special attention to countries that had failed to achieve satisfactory growth during the expansion of the world economy in the past decade. Международному сообществу следует уделять особое внимание тем странам, которые не смогли достичь удовлетворительных темпов развития во время роста мировой экономики на протяжении последнего десятилетия.
Those who had used the forces of globalization to impose neo-liberal doctrines were responsible for the current world economic crisis which, if it continued unchecked, would have unpredictable consequences. Те, кто использовал силы глобализации для навязывания неолиберальных доктрин, несут ответственность за нынешний мировой экономический кризис, который в случае своего неконтролируемого продолжения может иметь беспрецедентные последствия.
He was asked to take the message of the Afghans' desire for peace and their desire to achieve self-determination to the world. Его просили донести до мировой общественности стремление афганцев к миру и их желание добиться самоопределения.