The global financial crisis and the projected deceleration in world economic growth threatened the livelihood of millions in the developing world. |
Мировой финансовый кризис и предусмотренное замедление темпов экономического роста ставят по угрозу средства существования миллионов людей в развивающихся странах. |
Consider the oil crisis that began in November 1973, resulting in a world stock market crash and a sharp world recession. |
Рассмотрите нефтяной кризис, который начался в ноябре 1973 года и привел к краху мировой фондовой биржи и серьезному мировому кризису. |
The globalization of world economies has given rise to the creation of economic blocs in various parts of the world. |
Глобализация мировой экономики приводит к созданию экономических блоков в различных регионах земного шара. |
A world order consisting of weak States can only be an unstable world order. |
Мировой порядок, опирающийся на слабые государства, может быть лишь нестабильным мировым порядком. |
When she last addressed the United Nations 53 years ago, the world was rebuilding from a devastating world war. |
Когда она выступала в Организации Объединенных Наций в прошлый раз, 53 года назад, мир восстанавливался после разрушительной мировой войны. |
While such developments have caused some uneasiness in some parts of the world, the dynamic South represents tremendous opportunities for the world economy. |
Хотя эти процессы и вызвали некоторые опасения в отдельных регионах планеты, следует признать, что динамичное развитие Юга открывает перед мировой экономикой поистине колоссальные возможности. |
Also rumored to be planning world domination and a new world order. |
Так же по слухам устанавливают мировое господство и новый мировой порядок. |
The United Nations was designed to serve the world of the aftermath of the Second World War - a world different in many ways from today's world. |
Организация Объединенных Наций была задумана таким образом, чтобы служить миру в том состоянии, в каком он был сразу по окончании второй мировой войны, - миру, который во многом отличался от мира сегодняшнего. |
Even today it remains a unique and authoritative international forum, and the world community pins its hopes for a safer world and a just world order on the Conference. |
Да и сегодня она продолжает оставаться уникальным и авторитетным международным форумом, с деятельностью которого мировая общественность связывает надежды на более безопасный мир и справедливый мировой порядок. |
The world food crisis is the cumulative consequence of the neglect of agriculture in the developing world, exacerbated by distortionary agricultural subsidies in the developed world. |
Мировой продовольственный кризис является совокупным следствием невнимательного отношения к сельскому хозяйству в развивающихся странах, который усугубляется негативной практикой сельскохозяйственных субсидий, существующей в развитых странах. |
World food stocks as a percentage of world consumption remained over the 17-18 per cent range, which is considered prudent for world food security. |
Мировые запасы продовольствия в процентном отношении к мировому потреблению по-прежнему превышали уровень 17-18 процентов, который считается разумным для обеспечения мировой продовольственной безопасности. |
Without stability and development in that region, the recovery of the world economy will remain elusive and world peace will remain in serious jeopardy. |
В отсутствие стабильности и развития в этом регионе оздоровление мировой экономики будет оставаться невозможным, а мир будет по-прежнему находиться в серьезной опасности. |
In addition, geopolitical tensions in many parts of the world, extreme climates and environmental disasters all pose consequential risks for the world economy. |
Кроме того, косвенными факторами риска для мировой экономики являются геополитическая напряженность во многих районах мира, экстремальные климатические условия и экологические катастрофы. |
The euro to dollar exchange rate is the price at which the world demand for US dollars equals the world supply of euros. |
Обменный курс евро к доллару представляет собой цену, при которой мировой спрос на доллары США равняется мировому предложению евро. |
Modern Egyptologists count his first known conqueror and the military genius in a world history, calling it «Napoleon of the Ancient world». |
Современные египтологи считают его первым известным завоевателем и военным гением в мировой истории, именуя его «Наполеоном Древнего мира». |
Also another new world record was set, "the fastest travel around the world made by bicycle in the Northern Hemisphere". |
Также в этом проекте был установлен новый мировой рекорд - «Самое быстрое кругосветное путешествие на велосипеде в Северном полушарии». |
And in an act that shocked the world and was described afterwards as possibly the most significant act in world history... |
И своим шокирующим мир поступком, описанным позже как, возможно, наиболее значительный поступок в мировой истории... |
At the same time, our world is faced with an economic and a social situation similar to that which preceded the two world wars. |
В то же время наш мир оказался в таком экономическом и социальном положении, которое аналогично тому, в котором он был перед первой мировой войной. |
If this trend continues, the emerging new world order will be meaningless for the oppressed peoples of the world. |
Если эта тенденция будет сохраняться, то складывающийся новый мировой порядок не будет иметь никаких преимуществ для угнетенных народов мира. |
However, mankind had to go through two world wars and the decades of the cold war before these ideas started to become really integrated in world politics. |
Однако человечеству пришлось пережить две мировые и десятилетия холодной войны, прежде чем эти идеи начали реально воплощаться в мировой политике. |
The future of the world would to a large extent depend on the state of the world economy. |
З. Будущее мира в значительной мере будет зависеть от состояния мировой экономики. |
The victory demonstrated the possibility of and the need for interaction among members of the world community in guaranteeing international security and preventing a new world war. |
Победа показала возможность и необходимость взаимодействия членов мирового сообщества в деле обеспечения международной безопасности и предотвращения новой мировой войны. |
The peoples of the third world would undoubtedly see this as a key contribution to that new, fairer world order for which they yearn. |
Народы третьего мира безусловно воспринимали бы это, как ключевой вклад в этот новый, более справедливый мировой порядок, к которому они стремятся. |
There is no doubt that the international Organization needs reform if it is to respond effectively to the demands of a new world economy and changing world order. |
Несомненно, что международная Организация нуждается в реформе, если она хочет эффективно реагировать на потребности новой мировой экономики и изменяющегося мирового порядка. |
Regrettably, at this stage, world order and a world free from force and the scourge of war have not yet been realized. |
К сожалению, на данном этапе мировой порядок и мир, свободный от насилия и бедствий войны пока не реализован. |