This is why we would earnestly appeal for Africa's integration and involvement in those efforts to build a new architecture of the world economy. |
Именно поэтому мы искренне призвали бы к втягиванию и привлечению Африки в эти усилия по строительству новой структуры мировой экономики. |
The world political, economic and security landscape has changed, and so must these institutions. |
Мировой политический, экономический ландшафт, картина в области безопасности изменились, поэтому должны измениться и эти учреждения. |
In that regard, the connection between international terrorism and the world drug problem was increasingly evident. |
В этом контексте все более очевидной становится связь между международным терроризмом и мировой проблемой наркотиков. |
However, the present world economic order continues to be marked by sharp distortions between North and South. |
Однако нынешний мировой экономический порядок по-прежнему характеризуется резкими диспропорциями между Севером и Югом. |
While economic globalization had facilitated the development of the world economy, it had also had a negative impact on many developing countries. |
Хотя экономическая глобализация содействовала развитию мировой экономики, она также оказала отрицательное воздействие на большое число развивающихся стран. |
In conclusion, he highlighted the importance of the greater involvement of international organizations in the search for a way to balance the current world economic situation. |
В заключение выступающий подчеркнул важность активизации усилий международных организаций для поиска путей сбалансирования нынешней мировой экономической ситуации. |
Today we must sadly and emphatically state that terrorism is indeed the third world war. |
К сожалению, сегодня мы должны категорично заявить, что терроризм фактически является третьей мировой войной. |
The worldwide replacement of old coal power plants by advanced coal combustion technologies would reduce world CO2 emissions by 7 to 8 %. |
Замена во всем мире старых угольных электростанций передовыми технологиями сжигания угля позволит снизить мировой объем выбросов СО2 на 7-8%. |
The concept of a WEUR could be viewed as an integral component of the globalization of the world economy. |
Концепция "Большой Европы" может рассматриваться как неотъемлемый компонент глобализации мировой экономики. |
All these tasks were particularly important at a time when the world economy was beset by heightened uncertainties. |
Все эти задачи имеют особую важность в условиях возрастающей в настоящее время неопределенности в мировой экономике. |
Global security and the health of the world economy are closely linked since insecurity discourages private national and international investment. |
Глобальная безопасность и здоровье мировой экономики тесно связаны между собой, поскольку нестабильность подрывает возможности привлечения частных национальных и международных инвестиций. |
Bermuda's openness to the world economy and strong links with the United States economy largely determine its pattern of economic growth. |
Характер экономического роста Бермудских Островов в значительной степени определяется их открытостью для мировой экономики и тесными связями с экономикой Соединенных Штатов. |
At the end of 1999, the world merchant fleet had reached 777.8 million deadweight tons. |
В конце 1999 года мировой торговый флот достиг уровня 777,8 млн. |
Drug problems worldwide could be countered only by the joint efforts of the world community. |
С мировой проблемой наркотиков можно бороться лишь совместными усилиями международного сообщества. |
In the eyes of much of the world, the size and composition of the Security Council appear insufficiently representative. |
По мнению большой части мировой общественности, число членов Совета Безопасности и его состав являются недостаточно представительными. |
The Council shall arrange to have studies undertaken of the trends and of the short- and long-term problems of the world jute economy. |
Совет принимает меры для проведения исследований тенденций, а также краткосрочных и долгосрочных проблем в области мировой экономики джута. |
Information and communications technologies are becoming key factors and agents in the far-reaching changes that are overtaking the world economy. |
Информационные и коммуникационные технологии становятся ключевыми факторами и движущими силами далеко идущих изменений, которые происходят в мировой экономике. |
Further trade liberalization should, however, take full account of world economic conditions. |
В то же время дальнейшая либерализация торговли возможна лишь в увязке с общим состоянием мировой экономической системы. |
Lack of progress had been exacerbated by slow growth of the world economy. |
Недостаточный прогресс усугубляется медленными темпами роста мировой экономики. |
It was equally vital to avoid crises, strengthen surveillance of macroeconomic policies and lay the foundations for sustainable world economic development. |
Не менее важно избегать кризисов и укреплять контроль за макроэкономическими программами, закладывая основы для устойчивого развития мировой экономики. |
Countering the world drug problem was a responsibility of all States. |
Борьба с мировой проблемой наркотиков является обязанностью всех государств. |
The distinctive characteristic of the world drug problem was its transnational nature. |
Отличительной особенностью мировой проблемы наркотиков является ее транснациональный характер. |
For centuries, the African continent has been part of the world economy as a supplier of unskilled labour and raw materials. |
На протяжении веков африканский континент в рамках мировой экономики выполнял роль поставщика неквалифицированной рабочей силы и сырья. |
In this manner, Africa will be granted its rightful place to benefit from the world economy and globalization. |
Таким образом, Африка займет свое законное место, с тем чтобы она извлекала пользу из мировой экономики и глобализации. |
International terrorism is a direct threat to the stability of nations and to international peace and the world economy. |
Международный терроризм представляет собой непосредственную угрозу стабильности стран и международному миру, а также мировой экономике. |