| Addressing global imbalances and restoring and sustaining balanced growth to the world economy require vigorous collaborative efforts. | Для устранения глобальных дисбалансов и восстановления и поддержания сбалансированного роста мировой экономики необходимы активные совместные усилия. |
| Certain developments in world textile trade, following the expiry of the ATC, have led to recent calls for safeguard measures. | Некоторые тенденции в мировой торговле текстильными изделиями после истечения срока действия СТО привели к недавним призывам о принятии защитных мер. |
| African countries remained the weakest economies of the world system, without much progress in poverty reduction. | Африканские страны остаются наиболее слабым звеном мировой экономики, и им не удается достичь значительного прогресса в сокращении масштабов нищеты. |
| The case of outsourcing companies in India is an example of successful integration into the world market. | Индийские компании, работающие на внешний подряд, являются примером успешной интеграции в мировой рынок. |
| In a global world, global aggregate demand was important. | В глобализованном мире важную роль играет мировой совокупный спрос. |
| Without industrialization, developing countries would not be able to achieve social justice and meet the challenges of an open and highly competitive world economy. | Без индустриализации развивающиеся страны не смогут добиться социальной справедливости, обеспечить соответствие требованиям открытой и конкурентной мировой экономики. |
| Mr. Sha Zukang said that the protracted financial strains in major developed countries had caused a pronounced downturn in the growth of the world economy. | Г-н Ша Цзукан говорит, что затянувшаяся финансовая напряженность в крупных развитых странах вызвала существенное сокращение роста мировой экономики. |
| Mr. Lorenzo said that oil speculation was a major concern for the world economy as well as for climate change. | Г-н Лоренцо говорит, что спекуляция нефтью является основной причиной обеспокоенности в отношении мировой экономики и изменения климата. |
| It also poses a potential threat to the world economy. | Оно также создает потенциальную угрозу мировой экономике. |
| Mr. SHAHI said he also had deep concerns about the international system and the world order. | Г-н ШАХИ говорит, что он также испытывает глубокое беспокойство за международную систему и мировой порядок. |
| It is changing the geography of the world ICT industry, similar to what happened with manufacturing decades ago. | Он меняет географию мировой отрасли ИКТ так же, как это произошло с обрабатывающей промышленностью несколько десятилетий назад. |
| The dialogue is taking place at an important juncture in world history and for the developing countries. | Этот диалог проходит на важном этапе мировой истории и имеет большое значение для развивающихся стран. |
| This year, world economic growth is expected to moderate somewhat to 4.3 per cent, although it still remains relatively robust. | В этом году мировой экономический рост, как ожидается, будет умеренным и составит 4,3 процента, хотя он по-прежнему остается довольно значительным. |
| A giant has left the world political scene. | С мировой политической арены сошел гигант. |
| These services are currently at the core of the emerging world knowledge economy. | Эти услуги в настоящее время находятся в центре формирующейся мировой экономики знаний. |
| We are not at present overcoming a world war. | Сегодня мы не находимся на этапе преодоления последствия мировой войны. |
| It also spelt out the parameters and principles that could govern a nuclear-weapon-free world order. | Он также излагал параметры и принципы, которые могли бы регулировать мировой порядок, избавленный от ядерного оружия. |
| Moreover, fossil fuels, the largest single source of world energy, will eventually run out. | Более того, ископаемые виды топлива, которые являются самым крупным единственным источником мировой энергии, в конечном счете иссякнут. |
| The draft convention would facilitate world commerce by promoting a baseline of international rules validating the use of electronic messaging in contractual matters. | Этот проект конвенции будет способствовать развитию мировой торговли, так как он содержит основные международные правила, обеспечивающие использование электронных сообщений в вопросах, связанных с контрактами. |
| The recent world conflict presented for the first time on a large scale the problem of multilateral treaties all the parties to which were belligerents. | Последний мировой конфликт впервые поставил в крупных масштабах проблему многосторонних договоров, все участники которых являлись воюющими сторонами. |
| The treatment of development strategies in a globalizing world economy will be undertaken under subprogramme 1A. | Стратегии развития в условиях глобализации мировой экономики будут рассматриваться в рамках подпрограммы 1А. |
| As such, they constitute nothing less than an attack on world order. | По существу, они являются ничем иным, как нападением на мировой порядок. |
| If world order is indeed under attack, that means ordinary people and their families are also under attack. | Если на мировой порядок действительно совершается нападение, то это означает, что простые люди и их семьи также подвергаются нападению. |
| The world order that governs us is not the one we want. | Существующий мировой порядок не отвечает нашим чаяниям. |
| An additional series of publications should be created to inform policymakers and the world at large on indigenous issues. | Еще одна серия публикаций должна быть выпущена для информирования лиц, определяющих политику, и мировой общественности в целом о вопросах коренных народов. |