Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
Private financial flows to developing countries may increase as the global geopolitical environment improves and the world economy gains momentum. По мере улучшения глобальной геополитической обстановки и ускорения темпов роста мировой экономики приток частных финансовых ресурсов в развивающиеся страны может увеличиться.
The issue of forced labour demands efforts from the entire world community and all ILO's tripartite partners at the national level. Проблема принудительного труда требует усилий всей мировой общественности и всех трехсторонних участников МОТ в странах.
This would increase the commitment of less powerful players to abide by rules that contribute to world and regional stability. Это дополнительно побудит менее влиятельных действующих лиц соблюдать правила, что будет способствовать мировой и региональной стабильности.
In short, the increasing globalization and liberalization of the world economy bore some fruits. Другими словами, возросшая глобализация и либерализация мировой экономики принесли определенные плоды.
To benefit from an increasingly globalized and interdependent world economy, developing countries need strong and competitive firms that are able to internationalize. Для получения выгод от все более глобализирующейся и взаимозависимой мировой экономики развивающимся странам необходимы сильные и конкурентоспособные фирмы, способные обеспечить интернационализацию.
The ongoing world economic recovery was leading to increased international trade and some improvements in commodity prices. Происходящее в настоящее время оживление мировой экономики ведет к росту международной торговли и некоторому повышению цен на сырьевые товары.
UNU analysed the normative, operational and structural implications of the Kosovo crisis for the way in which to understand and interpret world politics. УООН проанализировал нормативные, оперативные и структурные последствия кризиса в Косово в целях определения путей понимания и толкования мировой политики.
The sequence of crises in Kosovo, East Timor and Chechnya has put into question the roles of the major actors of world politics. Целый ряд кризисов в Косово, Восточном Тиморе и Чечне поставили под сомнение роль основных субъектов мировой политики.
It is also important to highlight certain negative aspects of international trade in a globalizing world. Важно также отметить определенные негативные аспекты международной торговли, сопровождающие процесс мировой глобализации.
The Cayman Islands have set a world standard in marine conservation. Каймановы острова установили мировой стандарт охраны морской среды.
The same applies to the world community. Сказанное относится и к мировой экономике.
To modify positively the current functioning of the world economy, reforms in international financial relations should be undertaken in the relatively short term. Для позитивного изменения нынешнего функционирования мировой экономики необходимо в достаточно короткие сроки провести реформы в области международных финансовых отношений.
IAEA reported that it had been working for some years on assembling information on all inputs of radioactivity into the world oceans. МАГАТЭ сообщило, что в течение нескольких лет оно работало над сбором информации обо всех путях попадания радиоактивных материалов в Мировой океан.
And the relative visibility of political positions on the world scene is not necessarily indicative of their appeal and seriousness. А относительная очевидность политических позиций на мировой арене необязательство свидетельствует об их привлекательности и серьезности.
The openness of the region to the world economy should help it increase its share of FDI. Увеличению доли региона в объеме ПИИ должна способствовать его открытость для мировой экономики.
Brazilian bio-fuels will reach the world market with a seal of assurance for their social, labour and environmental quality. Бразильское биогорючее выйдет на мировой рынок с печатью, гарантирующей его качество с точки зрения соблюдения социальных, трудовых и экологических норм.
The solution of the world drug problem was a common challenge, requiring States to display political will and cooperate with each other. Решение мировой проблемы наркотиков является общим вызовом, для ответа на который государства должны проявить политическую волю и сотрудничать между собой.
The discussion on the global economic outlook had indicated an increase in world growth, with no significant increase in underlying inflation. Анализ состояния мировой экономики свидетельствует о повышении мировых темпов роста при одновременном отсутствии существенного увеличения уровня инфляции.
Satellite-based communications are the most effective medium for reaching out to the world and bringing nations closer together into the global village. Спутниковая связь является наиболее эффективным средством для общения с миром и для сближения стран в рамках так называемой "мировой деревни".
Despite the efforts of the entire world community, international drug cartels were getting stronger and becoming more mobile. Несмотря на усилия всего мирового сообщества, международные структуры, контролирующие мировой оборот наркотиков, укрепляются и становятся более мобильными.
Humanity was reeling from the effects of a second world war. Человечество все еще испытывало последствия второй мировой войны.
This demonstrates a high degree of sustained political commitment by Member States to tackling the world drug problem and must be regarded as a significant achievement. Это свидетельствует о неизменно высоком уровне политической приверженности государств-членов делу решения мировой проблемы наркотиков и должно расцениваться как значительный успех.
Her delegation noted in particular the report's conclusion that labour mobility was an indispensable feature of the world economy. Делегация страны оратора отмечает, в частности, сделанные в докладе выводы о том, что мобильность рабочей силы является неизбежной характеристикой мировой экономики.
Today, States are increasingly serving as instruments for adjusting domestic policy to the realities of the present-day world economy. Сегодня государства все в большей степени служат инструментом адаптации внутренней политики к реальностям мировой экономики сегодняшнего дня.
They have become intermediaries between the world economy, with its own structure of power, and domestic societies. Они стали посредниками между мировой экономикой, со своей собственной структурой власти, и внутригосударственными обществами.