Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
Now, in 2009, we have to demonstrate our resolve to live up to that commitment when faced with a contracting world economy as well. Сегодня, в 2009 году, нам необходимо также продемонстрировать решимость выполнить это обязательство в условиях спада мировой экономики.
Climate change, environmental degradation and the world financial crisis are challenges that we will only be able to overcome if we work with the international community. Изменение климата, ухудшение окружающей среды и мировой финансовый кризис - это проблемы, которые мы сможем преодолеть только работая сообща с международным сообществом.
Assess overall the state of the world economy and interaction between major policy areas оценки общего состояния мировой экономики и взаимосвязей между основными направлениями политики;
The assessed contribution of the European Union member States, for example, was significantly higher than their share of the world economy. Например, начисленные взносы государств-членов Европейского союза значительно выше, чем их доля в мировой экономике.
The current economic crisis is increasingly seen as a crisis of financial globalization, with serious repercussions on the recovery and future prosperity of the world economy. Нынешний экономический кризис все чаще воспринимается как кризис финансовой глобализации, имеющий серьезные последствия для восстановления и будущего процветания мировой экономики.
Working towards multilateral consensus on those issues is important for coming to an effective response to current and emerging challenges of the world drug problem. Достижение многостороннего консенсуса по этим вопросам имеет важное значение для выработки эффективных мер по решению текущих и возникающих задач, связанных с мировой проблемой наркотиков.
While much attention has been paid and much money has been mobilized to keep the world economy afloat, another crisis has emerged in its wake. Несмотря на то, что проблеме спасения мировой экономики уделяется большое внимание и в целях ее решения мобилизуются огромные средства, нынешний кризис привел к возникновению нового.
We have understood and noted that the system that governed the world economy in the twentieth century has become obsolete. Мы понимаем и видим, что система, лежащая в основе мировой экономики в ХХ веке, устарела.
The economic and financial crisis has stymied world growth and, above all, exposed the weaknesses that caused the market to malfunction. Экономический и финансовый кризис остановил мировой экономический рост и, самое главное, обнаружил слабые стороны, которые вызвали сбои в деятельности рынка.
Despite fervent calls for reform by the international community, the few who control our outdated world order are unfortunately not attuned to the notion of change. Несмотря на настоятельные призывы международного сообщества о реформах, меньшинство, контролирующее наш устаревший мировой порядок, к сожалению, не приветствует само понятие перемен.
At the same time, adverse phenomena are placing constraints on both developed and developing countries, such as the world economic and financial crisis. В то же время негативные явления, такие как мировой финансово-экономический кризис, накладывают ограничения как на развитые, так и на развивающиеся стран.
The world financial and economic crisis presents a unique challenge to African countries as their economies are heavily dependent on exporting a small number of commodities. Мировой финансово-экономический кризис представляет собой серьезный вызов для африканских государств, поскольку их экономика в значительной мере зависит от экспорта ограниченного числа сырьевых товаров.
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): The world financial and economic crisis has jeopardized the steady socio-economic development of the African continent. Г-н Чуркин (Российская Федерация): Мировой финансово-экономический кризис поставил под угрозу поступательное социально-экономическое развитие африканского континента.
Because the global economy is interdependent, we are all obliged to intervene across national borders and must therefore establish once again the world economic order. Мировая экономика носит взаимозависимый характер, и поэтому мы все обязаны подняться над национальными границами и, как следствие, установить новый мировой экономический порядок.
In this regard, international cooperation must be aimed at meeting the commitments and obligations entered into by States in the fight against the world drug problem and related crimes. В этой связи целью международного сотрудничества должно стать выполнение обязательств и обязанностей, взятых государствами в борьбе с мировой проблемой наркотиков и связанными с ней преступлениями.
Let us not delude ourselves into believing that economic cycles and their consequences can be prevented by more extensive Government regulation or by aiming at global governance of the world economy. Давайте не будем заниматься самообманом и полагать, будто экономические циклы и их последствия можно предотвратить более экстенсивным правительственным регулированием и стремлением к глобальному управлению мировой экономикой.
Mr. Liu Zhenmin (China) said that the recent slowdown in world economic growth posed serious difficulties for the attainment of the Millennium Development Goals. Г-н Лю Чжэньмин (Китай) говорит, что начавшееся недавно снижение темпов роста мировой экономики серьезно затрудняет достижение целей развития Декларации тысячелетия.
The international community, for its part, should facilitate an early resumption of negotiations, so as to provide the needed impetus for revitalizing the world economy. Со своей стороны международное сообщество должно содействовать скорейшему возобновлению переговоров, с тем чтобы обеспечить необходимый стимул для оживления мировой экономики.
The world economy was expected to shrink by 2.6 per cent during the current year, after expanding since 2004. Ожидается, что возраставшие с 2004 года темпы развития мировой экономики в текущем году снизятся на 2,6 процента.
There is no doubt that the present global economic and financial crisis will go down in history as a landmark case of world economic meltdown. Нынешний мировой финансово-экономический кризис, несомненно, войдет в историю как один из наиболее серьезных мировых экономических спадов.
The centres, he noted, provided the most direct means of communication with the world public and needed to be a step ahead on topical issues. Он отметил, что эти центры являются самым прямым средством коммуникации с мировой общественностью и должны иметь самую последнюю информацию о текущих делах.
Also, it must reduce carbon dependency and ecosystem degradation - these are key risks along a path to a sustainable world economy. Кроме того, при этом должна быть уменьшена зависимость от углеродов и замедлены темпы деградации экосистемы - являющиеся серьезной угрозой для достижения устойчивости мировой экономики.
The world economy continued to expand in 2005, although at a slower rate than the previous year. В 2005 году продолжался, хотя и более медленными темпами, чем в предыдущем году, рост мировой экономики.
As such, globalization, when seen as the increasing integration of the world economy, makes undemocratic tendencies and poor government performance great liabilities to any country. Соответственно, глобализация, если ее рассматривать как усиливающуюся интеграцию мировой экономики, ведет к тому, что недемократические тенденции и неэффективная деятельность правительств становятся тяжким бременем для любой страны.
Such high-level sessions, it was pointed out, might be useful in drawing world attention to an emerging threat to international peace and security. Как было указано, такие встречи на высоком уровне могут быть полезными для привлечения внимания мировой общественности к возникающей угрозе международному миру и безопасности.