| Policy coordination for increased and more equitable world economic growth - international cooperation in tax matters. | Координация политики в интересах активизации роста мировой экономики и обеспечения его более справедливого характера - международное сотрудничество в области налогообложения. |
| Negative net transfers to developing countries in periods of slow growth of the world economy are particularly harmful to development. | Чистый отток ресурсов из развивающихся стран в периоды низких темпов роста мировой экономики особенно пагубно сказывается на процессе развития. |
| Madagascar, like most African countries, has not benefited from the world economic expansion. | Мадагаскар, как и большинство африканских стран, ничего не получил от развития мировой экономики. |
| Now world order cannot be held together in the spheres of influence of two similar super-Powers or by mutual deterrence. | Теперь мировой порядок нельзя удержать в сфере влияния двух аналогичных сверхдержав или обеспечив взаимное сдерживание. |
| It is patently unjust and contrary to every principle underpinning fair play and world order. | Это явно несправедливо и противоречит всем принципам, поддерживающим справедливость и мировой порядок. |
| Sixty years ago, the world order proclaimed in the United Nations Charter was sustained through the military balance of two super-Powers. | Мировой порядок, провозглашенный в Уставе Организации Объединенных Наций 60 лет тому назад, поддерживался военным равновесием двух свехдержав. |
| We meet today at a critical juncture in world history. | Мы встретились сегодня на важнейшем перекрестке мировой истории. |
| China - the emerging giant in world affairs and trade - has a steadily growing presence in our region. | В нашем регионе все сильнее ощущается присутствие Китая, нового гиганта на мировой арене и в торговле. |
| It is crucial that such chapters of world history be known and remembered. | Исключительно важно, чтобы все знали и помнили об этих страницах мировой истории. |
| The world community must recognize these principles to ensure that the global trade architecture can bring meaningful benefits for all. | Мировому сообществу следует признать эти принципы для того, чтобы структуры мировой торговли могли обеспечивать ощутимые блага для всех. |
| This would enable us to reflect in its structure and composition the changes that have taken place on the world political scene. | Благодаря этому мы сможем добиться того, чтобы его структура и состав отражали изменения, которые произошли на мировой политической арене. |
| Whatever our views about the current conflict, we all acknowledge that we are living through a defining moment in world history. | Каковы бы ни были наши взгляды на нынешний конфликт, все мы признаем, что мы сейчас переживаем решающий момент в мировой истории. |
| Young people are increasingly taking over aspects of cultures from around the world and incorporating them into their own identity. | Они все больше воспринимают аспекты мировой культуры и применяют их к своему «я». |
| The unipolar world order that had emerged at the end of the cold war and the neoliberal globalization process were aggravating inequality and exclusion. | Однополюсный мировой порядок, сложившийся по окончании холодной войны и в процессе неолиберальной глобализации, ведет к усилению неравенства и отчужденности. |
| This accusation is untrue and contradicts the actual facts known to the competent officials, important quarters and world public opinion media. | Это обвинение является ложным и противоречит реальным фактам, о которых известно компетентным должностным лицам, важным инстанциям и мировой общественности. |
| The decade succeeding the cold war witnessed a remarkable surge in the globalization of the world economy. | За десятилетие, прошедшее после окончания холодной войны, произошла резкая глобализация мировой экономики. |
| Her Government was currently focusing on constructing a transport network that would eventually be integrated into the world system. | В настоящее время ее правительство уделяет повышенное внимание строительству транспортной сети, которая со временем войдет в состав мировой системы. |
| The certified quality control management system guarantees testing of all manufacturing steps and has contributed to our reputation world wide. | Сертифицированная система контроля качества гарантирует проверку всех стадий производства и способствует мировой известности нашей продукции. |
| The company constantly participates in conferences and exhibitions on the development of the world fertilizer industry and agriculture. | Компания является постоянным участником конференций и выставок, посвященных развитию мировой отрасли минеральных удобрений и сельского хозяйства. |
| The world experience of the effectiveness of this system is rich in examples. | Мировой опыт эффективности этой системы богат примерами. |
| I admire the paintings of medieval artists; I have a collection of images representing the world masterpieces. | Очень люблю картины старых художников, у меня есть коллекция рисунков из шедевров мировой классики. |
| The stave churches are Norway's contribution to the history of world architecture. | Деревянные церкви - основной вклад Норвегии в историю мировой рхитектуры. |
| The Exhibition demonstrated achievements and development of the world and domestic construction industry. | На выставке были продемонстрированы достижения в области развития мировой и Казахстанской строительной промышленности. |
| One of the new key broadcasting priorities of Belarusian Radio is to popularize national and world culture. | Одним из главных приоритетов новой вещательной политики Белорусского радио является популяризация национальной и мировой культуры. |
| Visit the biggest wedding salon in Prague and choose wedding dress from among prestige world brands. | Посетите самый большой свадебный салон в Праге и выберите для себя свадебное платье самой престижной мировой марки. |