| E-commerce is a key element of globalization of the world economy and markets. | Электронная торговля представляет собой один из ключевых элементов глобализации мировой экономики и мировых рынков. |
| It was time to stop the marginalization of Africa and particularly the LDCs in a globalizing world economy. | Настало время положить конец маргинализации Африки, и в особенности НРС, в условиях глобализирующейся мировой экономики. |
| Many studies have demonstrated that efficient infrastructures boost national competitiveness within the world economy. | Как было продемонстрировано во многих исследованиях, наличие эффективной инфраструктуры способствует повышению национальной конкурентоспособности в рамках мировой экономики. |
| Recycled materials represent a growing supply of secondary raw materials for world industry. | Переработка материалов представляет собой богатый источник вторичного сырья для мировой промышленности. |
| The globalization of business operations and the growing involvement of companies in international trade are the most striking features of today's world economy. | Глобализация деловых операций и растущее участие компаний в международной торговле являются наиболее характерными особенностями сегодняшней мировой экономики. |
| This was expected to occur as developing countries participated increasingly in the dynamic growth of the world economy. | На это рассчитывали, поскольку развивающиеся страны все активнее включались в динамичный рост мировой экономики. |
| Addressing this issue would have to be part of any effort to enhance the governance of the world economy. | Любые усилия, направленные на улучшение управления мировой экономикой, должны включать решение этого вопроса. |
| This has contributed to the increasing vulnerability and instability of large parts of the world economy. | Это приводит к повышению степени уязвимости и нестабильности крупных секторов мировой экономики. |
| The increasing knowledge-intensity of production in a globalizing world economy requires structural change which will have to be addressed by long-term policy measures. | Повышение наукоемкости производства в условиях глобализации мировой экономики обусловливает необходимость структурных преобразований, которые потребуют проведения долгосрочной политики. |
| This includes identifying which international trade policy tools are more supportive of development efforts in a globalized world. | При этом, в частности, следует выяснить, какие инструменты политики в сфере международной торговли в большей степени обеспечивают поддержку усилий в области развития в условиях мировой глобализации. |
| It is clear that the development experience of the world economy since 1950 has been uneven and mixed. | Очевидно, что итоги развития мировой экономики с 1950 года неравномерны и противоречивы. |
| As table 1 indicates, world exports of electronic and electrical products experienced sustained expansion. | Как видно из таблицы 1, мировой экспорт электроники и электротоваров демонстрирует устойчивый рост. |
| The rage of the aggressors, dreaming of a new world empire, is increasing with every passing day. | С каждым днем ярость агрессоров, мечтающих о новой мировой империи, все усиливается. |
| Failure to meet the target would mean the loss of a unique opportunity to rebalance the world trading system in the interest of developing countries. | Не решить эту задачу значит упустить уникальную возможность изменить баланс в мировой торговой системе в интересах развивающихся стран. |
| The analysis should be comparative, with particular emphasis on positive and negative aspects in dealing with openness to the world economy. | Этот анализ должен носить сравнительный характер с уделением особого внимания положительным и отрицательным аспектам открытости по отношению к мировой экономике. |
| In a globalizing and liberalizing world economy, enterprise development increasingly involves the internationalization of enterprise activities in a growing number of countries. | В условиях глобализации и либерализации мировой экономики развитие предприятий все чаще включает интернационализацию их деятельности во все большем числе стран. |
| He stressed the continued marginalization of African countries, and the LDCs in particular, in a rapidly globalizing world economy. | Он указал на дальнейшую маргинализацию африканских стран, и в частности НРС, в рамках быстро глобализирующейся мировой экономики. |
| Foreign direct investment is an indicator of a country's participation in the globalization of the world economy. | Прямые иностранные инвестиции служат индикатором участия данной страны в глобализации мировой экономики. |
| The shift of terminology from "international integration" to "globalization" is indicative of how fast the world economy has been changing. | Переход от термина "международная интеграция" к термину "глобализация" свидетельствует о быстрых темпах изменения мировой экономики. |
| The success of efforts to combat global crime and corrupt practices is critical to the promotion of a well-functioning world economy. | Успешные усилия по борьбе с глобальной преступностью и коррупцией имеют решающее значение для создания бесперебойно функционирующей мировой экономики. |
| Both regions witnessed buoyant economic growth significantly above the average performance of the developed countries and the world economy at large. | В обоих регионах начался бурный экономический рост, темпы которого значительно превышают средние экономические показатели развитых стран и мировой экономики в целом. |
| The demand for the indicators seems high and is assumed to increase in the future given the process of globalization of the world economy. | Спрос на показатели представляется высоким и в будущем предположительно будет возрастать с учетом процесса глобализации мировой экономики. |
| The Mediterranean can be seen as a microcosm of the larger world stage. | Средиземноморье можно считать микрокосмом более обширной мировой арены. |
| Humanity stands at a defining moment in world history. | Человечество переживает поворотный этап мировой истории. |
| Countries that were underdeveloped not very long ago have become dynamic centres of world economic activity. | Страны, которые еще не так давно были слаборазвитыми, стали динамичными центрами мировой экономической деятельности. |