| Fifth, the world economy is scarcely thriving. | В-пятых, состояние мировой экономики нельзя назвать процветающим. |
| Multipolarity, meaning more than two dominant growth poles, has at times been a key feature of the world economy. | Многополярность, т.е. более двух доминирующих полюсов экономического роста, временами являлась ключевой особенностью мировой экономики. |
| China is justly proud of its success in emerging from the world recession with a high rate of economic growth. | Китай по праву гордится своим успехом в выходе их мировой рецессии с высоким уровнем экономического роста. |
| A state becomes a world power when its strategic significance and potential give it global reach. | Государство становится мировой державой, когда его стратегическое значение и потенциал приобретают мировой охват. |
| Economic and social policies were put in place to minimize the adverse effects of these crises and enable it to re-enter the world economy. | Были приняты экономические и социальные меры, с тем чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия этих кризисов и позволить ей вновь участвовать в мировой экономической деятельности. |
| Two forces are impelling change: the pressures of a truly integrated world economy and the end of the cold war. | Изменения мотивируются двумя факторами: безотлагательность подлинно интегрированной мировой экономики и окончание "холодной войны". |
| While globalization and trade liberalization have benefited strong economies, they have also exposed weaker States to marginalization from the world economy. | В то время, как глобализация и либерализация торговли пошли на пользу странам с мощной экономикой, более слабые государства оказались маргинализированы в рамках мировой экономики. |
| I believe that a totally different world order would most adequately meet the interests of all members of the international community. | Я полагаю, что интересам всех членов международного сообщества наиболее надлежащим образом отвечал бы совершенно иной мировой порядок. |
| The increasing control and dominance exercised by global corporations over the world economy has serious consequences for many of us. | Возрастающий контроль и господство глобальных корпораций над мировой экономикой имеют серьезные последствия для всех нас. |
| This will enable the world economy to avoid any other shocks that are liable to have a universal impact. | Это позволит мировой экономике избежать всяких других потрясений, которые, возможно, будут обладать общемировым воздействием. |
| Yet, even if we have avoided another world war, we have witnessed too many wars. | Да, нам удалось избежать еще одной мировой войны, но мы, тем не менее, являемся очевидцами чрезмерно большого числа войн. |
| Yet a world court can fundamentally foster peace through the adjudicated settlement of international disputes and the development of the body of international law. | Однако мировой суд может существенным образом укрепить мир на основе арбитражного урегулирования международных споров и развития свода международного права. |
| It has been argued that the solution to underdevelopment is globalization and liberalization of the world economy. | Выдвигаются аргументы в пользу того, что решением проблемы низкого уровня развития являются глобализация и либерализация мировой экономики. |
| And the reality of inequality of States must be at the centre of any discussions of the world economy. | Кроме этого, реальность отсутствия равенства государств должна находиться в центре внимания участников любого обсуждения проблем мировой экономики. |
| The whole world, it seems, views China as the next great global power. | Похоже, весь мир считает Китай следующей великой мировой державой. |
| They continue to assume that we live in an era of Western domination of world history. | Они продолжают полагать, что мы живем в эру Западного доминирования в мировой истории. |
| It was a gross violation of Chinese sovereignty, of a barbarity rarely seen in the history of world diplomacy. | Этот варварский акт, подобных которому мало в истории мировой дипломатии, является серьезным нарушением суверенитета Китая. |
| Over the second half of 2009, with the world economy recovering, this trend reversed. | Во второй половине 2009 года, с выздоровлением мировой экономики, тенденция изменилась. |
| Opening borders completely could produce gains as high as $39 trillion for the world economy over 25 years. | Полное открытие границ за 25 лет могло бы создать прибыль в мировой экономике, равную 39 трлн долларов США. |
| Saddam Hussein's invasion of Kuwait in 1991 shocked the world oil market. | Вторжение Саддама Хусейна в Кувейт в 1991 году потрясло мировой рынок нефти. |
| NEW YORK - Two years ago, sovereign wealth funds (SWFs) were the bogeymen of world finance. | НЬЮ-ЙОРК. Два года назад государственные инвестиционные фонды (ГИФ) были монстрами для мировой финансовой системы. |
| The contribution of the resources and uses of the sea to the world economy is enormous. | Значение ресурсов и направлений использования моря для мировой экономики колоссально. |
| For example, ten major companies dominate the world cocoa processing industry. | Например, в мировой отрасли по переработке какао доминируют десять крупнейших компаний. |
| Our specific environment, as well as world experience, do not allow any other option but to combine structural policy with innovation. | Наши конкретные условия и мировой опыт не оставляют иного варианта действий, кроме сочетания структурной политики с инновационной. |
| The marginalization of least developed countries might accelerate in an increasingly globalized and liberalized world economy. | В условиях все большей глобализации и либерализации мировой экономики процесс маргинализации наименее развитых стран может ускориться. |