Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
The increasing globalization of the world economy and the process of trade liberalization are opening up new possibilities and opportunities for cooperation among countries near and far. Растущая глобализация мировой экономики и процесс либерализации торговли открывают новые возможности и перспективы для сотрудничества между близкими и расположенными далеко друг от друга странами.
This gap was expected to have widened in 1994/95 as a result of world agricultural trade liberalization in the light of the application of the Uruguay Round Agreement. В 1994/95 году ожидалось дальнейшее увеличение этого дефицита в результате либерализации мировой торговли сельскохозяйственной продукцией в связи с осуществлением Соглашения Уругвайского раунда.
In recent decades, for example, South Africa and the former USSR have accounted for over 80 per cent of world mine production of platinum group metals. Например, в последние десятилетия на Южную Африку и бывший Советский Союз приходилось более 80 процентов объема мировой рудниковой добычи металлов платиновой группы.
Under the middle-course scenario developed by IIASA and WEC, world CO2 emissions will rise to 10 billion tonnes of carbon in 2050. Согласно усредненному сценарию, разработанному МИПСА и МЭС, мировой объем выбросов СО2 поднимется в 2050 году до 10 млрд. тонн углерода.
Turning first to the question of programming, he said that the rapid pace of developments on the world scene called for constant adjustment and updating. Обращаясь прежде всего к вопросу составления программы работы, он говорит, что темпы изменений, происходящих на мировой арене, требуют постоянной адаптации и обновления.
We believe that the rapid internationalization of the world economy points to the urgency to resume North- South dialogue constructively and in a spirit of cooperation and understanding. Мы считаем, что быстрая интернационализация мировой экономики говорит о безотлагательности возобновления конструктивного диалога в рамках Север-Юг в духе сотрудничества и понимания.
Decolonization led to the emergence of a world economy which for many years has been seen as divided principally into two categories, the developed and the developing countries. Деколонизация привела к возникновению мировой экономики, которая на протяжении многих лет рассматривалась в основном как разделенная на две категории: развитые и развивающиеся страны.
The projected increases are attributable to the momentum created by the twentieth Special Session of the General Assembly on countering the world drug problem and the initiatives taken by the Executive Director. Прогнозируемое увеличение объясняется дополнительным импульсом, приданным двадцатой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной борьбе с мировой проблемой наркотиков, и инициативами, предпринятыми Директором-исполнителем.
The General Assembly held its twentieth special session, devoted to countering the world drug problem, in New York from 8 to 10 June 1998. Генеральная Ассамблея провела свою двадцатую специальную сессию, посвященную борьбе с мировой проблемой наркотиков, в Нью-Йорке с 8 по 10 июня 1998 года.
The proposal to have a ministerial segment was intended to maintain the political momentum for dealing with the world drug problem following the twentieth special session of the General Assembly. Предложение об организации этапа заседаний на уровне министров предназначено для поддержания соответствующего политического импульса для решения мировой проблемы наркотиков после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Because of the growing pace of change, the world mining industry as a whole is increasingly subject to market rules. Все более высокие темпы мирового развития предусматривают, что деятельность мировой горнодобывающей промышленности в ее совокупности во все большей степени подчиняется требованиям рыночной экономики.
Their success had modified the structure of world interdependence, notably with improved prospects for commodity exporters and increased trade between developing countries. Их успех способствовал изменению структуры мировой взаимозависимости, в частности в результате улучшения перспектив для экспортеров сырьевых товаров и расширения торговли между развивающимися странами.
With the globalization of the world economy, projects in a given country should always be shown to benefit global economic prosperity in some measure. В связи с глобализацией мировой экономики, страновые проекты всегда должны в той или иной мере быть ориентированы на глобальное экономическое процветание.
Thus, economic crimes in a globalizing society present a serious problem to the international community and hinder the development of the world economy. Следовательно, экономические преступления, совершаемые в условиях глобализации, представляют собой серьезную проблему для международного сообщества и замедляют развитие мировой экономики.
The United Nations was born 60 years ago in the victorious aftermath of the anti-fascist world war. Организация Объединенных Наций родилась 60 лет назад в результате победы в мировой войне с фашизмом.
The General Assembly at its special session on the world drug problem agreed on the importance of reducing the demand for drugs as well as cutting off the supply. Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии по мировой проблеме наркотиков подчеркнула важное значение сокращения спроса на наркотики и их предложения.
Technical cooperation with competition authorities in other countries had been strengthened in order to bring his country in line with the necessities of the world economy. Активизировано техническое сотрудничество с органами по вопросам конкуренции других стран, что должно позволить его стране учитывать требования мировой экономики.
The Chairman of the Interim Committee said that two days before the Committee had taken stock of the state of the world economy. Председатель Временного комитета сообщил, что за два дня до этого Комитет провел всесторонний анализ состояния мировой экономики.
Although the worst of the crises seemed to be over, the world economy was far from growing at its full potential. Хотя низшая точка кризиса, по-видимому, пройдена, темпы роста мировой экономики далеки от своего потенциала.
It was true that the world economy was now better prepared to face crises after the measures already adopted and the experience gathered in the last two years. Благодаря уже принятым мерам и накопленному в течение последних двух лет опыту готовность мировой экономики противостоять кризисам в настоящее время действительно возросла.
But with an increasingly knowledge based world economy, technological know-how, in particular information technology and its concomitant human skills, is essential. Однако в современной мировой экономике, которая во все большей степени базируется на знаниях, важную роль играют технологические опыт и знания, в особенности информационная технология и связанные с этим профессиональные навыки.
Those issues were of the utmost importance not only to UNIDO itself but also to its Member States and to the world economy. Эти вопросы имеют важнейшее значение не только для самой ЮНИДО, но также и для ее государств-членов и всей мировой экономики.
The medium-term plan for 1998-2001 was revised by the Assembly during 1998 to incorporate changes necessitated by the outcome of its twentieth special session on countering the world drug problem, held in June 1998. Среднесрочный план на период 1998-2001 годов был пересмотрен Ассамблеей в 1998 году с целью отражения в нем изменений, которые необходимо осуществить с учетом итогов ее двадцатой специальной сессии, посвященной борьбе с мировой проблемой наркотиков, которая состоялась в июне 1998 года.
The Expert Group invites the Office of Communications and Public Information of the Secretariat to participate more actively in disseminating information on the world drug problem. Группа экспертов предлагает Управлению коммуникации и общественной информации Секретариата более активно участвовать в распространении информации по мировой проблеме наркотиков.
The Expert Group considered public perception of the world drug problem, in particular public awareness of the international efforts in the struggle against illicit drugs. Группа экспертов рассмотрела вопрос об отношении общественности к мировой проблеме наркотиков, в частности об осведомленности общества о международных усилиях, предпринимаемых в плане борьбы с незаконными наркотиками.