The euro area debt crisis remains the biggest threat to the world economy. |
Наиболее серьезной угрозой для мировой экономики остается долговой кризис в еврозоне. |
In this regard, signs that the risk of escalation of geopolitical tensions in the region has subsided are good news for the world economy. |
В этом смысле признаки уменьшения опасности эскалации геополитической напряженности в регионе - это отрадное известие для мировой экономики. |
The world economic crisis is eroding debt sustainability, trade negotiations are stalemated, and access to affordable medicines and technology is patchy. |
Мировой экономический кризис подрывает способность поддерживать задолженность на приемлемом уровне, торговые переговоры зашли в тупик, и доступность недорогих лекарственных средств и технологий отличается большой спорадичностью. |
Areas of research focus on international political economy, social-welfare development and China and the world economy. |
Проводит научную работу в областях международной политэкономии, развития системы социальной защиты, а также связи Китая с мировой экономикой. |
Prosperity and fairness in the new global economy can be achieved only if world class skills are achieved. |
В новых условиях мировой экономики экономическое процветание и справедливость могут быть достигнуты только при обеспечении профессиональной квалификации работников на уровне мировых стандартов. |
The sovereign debt crisis continues to constitute the most severe downside risk for the world economy in 2012. |
В 2012 году наиболее серьезная опасность спада в мировой экономике по-прежнему связана с кризисом государственного долга. |
Today, nearly 60 per cent of the volume of world merchandise trade is trade in components. |
Сегодня почти 60 процентов физического объема мировой товарной торговли приходится на торговлю комплектующими изделиями. |
In recent years statisticians around the world have paid growing attention to sample population surveys. |
В последние годы в мировой статистической практике всё большее внимание уделяется проведению выборочных обследований населения. |
The Asia-Pacific region has at times been the geopolitical centre of the struggle for world power. |
Порой Азиатско-Тихоокеанский регион становился геополитическим центром борьбы за звание мировой державы. |
The EEC representative said that a gap still existed between the conformity-assessment capacity in the Customs Union and world best practice. |
Представитель ЕАЭК отметил по-прежнему существующий разрыв между возможностями по оценке соответствия в Таможенном союзе и передовой мировой практикой. |
The representative further reiterated Mexico's commitment to multilateralism as the best means of solving the world drug problem. |
Этот представитель также подтвердил приверженность Мексики принципу многосторонности как наилучшему средству решения мировой проблемы наркотиков. |
These risks have the potential to once again derail the feeble recovery of the world economy. |
Эти риски потенциально могут снова нарушить слабый рост мировой экономики. |
The world economy continues to face significant uncertainty, with risks still tilted to the downside. |
В мировой экономике по-прежнему сохраняется значительный уровень неопределенности, и риски по-прежнему направлены в сторону снижения показателей. |
The outlook for the world economy and for the LDCs is thus surrounded by great uncertainty. |
Таким образом, перспективы для мировой экономики и НРС сопряжены со значительными факторами неопределенности. |
This will hinder a sustained recovery of the world economy and open the door for new financial crises in the future. |
Это затруднит достижение устойчивого подъема мировой экономики и создаст предпосылки для новых финансовых кризисов в будущем. |
The convening of the special session of the General Assembly on the world drug problem in 2016 would bring renewed momentum to the discussion of that issue. |
Созыв специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков в 2016 году придаст новый импульс обсуждению данного вопроса. |
The world drug problem could not be controlled, however, without also addressing demand. |
Однако решение мировой проблемы наркотиков невозможно без сокращения спроса на них. |
The Anti-Terrorism Proclamation had drawn heavily on best legislative practices from around the world. |
Постановление о борьбе с терроризмом было разработано, главным образом, на основе мировой передовой практики. |
States were not denied rights under the right to development, the biggest obstacle to which was the unequal world order. |
В рамках права на развитие государствам не отказывают в правах, но наиболее крупным препятствием в этой связи является неравноправный мировой порядок. |
The growth of world merchandise trade weakened further in 2013, dragged down by slow global growth. |
Под воздействием медленного роста в мире в 2013 году наблюдалось дальнейшее снижение темпов роста мировой товарной торговли. |
There are other risks and uncertainties for the world economies. |
В мировой экономике имеются и другие риски и факторы неопределенности. |
It also tries to spot future major socio-economic conflicts that could constitute a systemic threat to the world economy. |
Конвенция также пытается выявить будущие социально-экономические конфликты, которые могут представлять общесистемную угрозу для мировой экономики. |
The Conference of Ministers acknowledged the progress made by African States in combating the world drug problem. |
Конференция министров признала прогресс, достигнутый африканскими государствами в борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
The organization stands for a just world economic order in both social and economic terms. |
Организация выступает за справедливый мировой экономический порядок - как в социальном, так и в экономическом отношении. |
In today's world, poverty has more than ever become a complex, globalized issue that has multiple causes and facets. |
В современном мире нищета, как никогда ранее, стала комплексной мировой проблемой, имеющей большое количество причин и аспектов. |