Forecasts of lower growth prospects in both developing countries and the world economy as a whole portend a possible reversal in debt indicators. |
Прогнозы в отношении сужения перспектив роста как в развивающихся странах, так и в мировой экономике в целом указывают на возможные изменения показателей задолженности в сторону понижения. |
Their strong growth performance has been helped by a buoyant world economy, high commodity prices and progress in reforms. |
Их резкому экономическому росту способствовали оживление мировой экономики, высокие цены на сырьевые товары и прогресс в области реформ. |
Member States should consider reaffirming their commitment to assessing the impact of their global efforts to combat the world drug problem. |
Государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, чтобы подтвердить свое обязательство оценивать результативность прилагаемых ими глобальных усилий по решению мировой проблемы наркотиков. |
Delegations expressed serious concerns about the precarious world economic situation, notably instability and uncertainty in the international capital, currency and commodity markets. |
Делегации выразили серьезную обеспокоенность по поводу тревожного положения в мировой экономике, особенно нестабильности и неопределенности на международных рынках капитала, валютных и товарных рынках. |
The future of the world economy would depend on how Governments responded, both individually and collectively, to those problems. |
Будущее мировой экономики зависит от того, как правительства в индивидуальном порядке и на коллективной основе отреагируют на эти проблемы. |
The introduction of export restrictions on food commodities had aggravated the world food situation and should be removed. |
Введение ограничений на экспорт продовольственных товаров привело к существенному ухудшению мировой продовольственной ситуации и должно быть отменено. |
A number of speakers stressed that all countries shared responsibility for promoting the prosperity and sustainability of the world economy. |
Ряд выступающих подчеркнули, что все страны разделяют ответственность за содействие процветанию и устойчивости мировой экономики. |
Those conditions have been compounded by the unpredictable effects of climate change and a depressed world economy. |
Это усугубляется непредсказуемыми последствиями изменения климата и спадом в мировой экономике. |
The deep-seated distortions plaguing the world farm trade are among the factors driving the current trend. |
Среди факторов, лежащих в основе этой нынешней тенденции, можно назвать глубоко укоренившиеся дисбалансы, негативно сказывающиеся на мировой торговле сельскохозяйственной продукцией. |
The current food crisis is part of the grave structural crisis of the world economy. |
Нынешний продовольственный кризис является частью тяжелого структурного кризиса мировой экономики. |
The countries of the North are responsible for the world food crisis. |
Страны Севера несут ответственность за мировой продовольственный кризис. |
Growth prospects of the world economy have darkened dramatically over the last year. |
За последний год перспективы роста мировой экономики резко сузились. |
Those are serious problems that could erode the gains the world economy has made in the past 10 years. |
Эти серьезные проблемы могут свести на нет достижения мировой экономики за последние 10 лет. |
The world food price crisis cannot be dissociated from climate change, as if these two problems were not interrelated. |
Мировой продовольственный кризис не может рассматриваться отдельно от проблемы изменения климата, поскольку эти две проблемы взаимосвязаны. |
Together, we have both a moral and a legal obligation to protect international law and the world order. |
Наш общий нравственный и юридический долг - защитить международное право и мировой порядок. |
Were that not the case, the Charter and the entire world order would be violated. |
В противном случае, нарушен будет не только Устав, но и весь мировой порядок. |
This fall has indeed been a very special one for the world economy. |
Эта осень - совершенно особая для мировой экономики. |
The world economy is now so interconnected that greed and mismanagement anywhere pose a threat to working men and women everywhere. |
В мировой экономике сейчас настолько все взаимосвязано, что жажда наживы и бесхозяйственность в любом месте угрожают трудящимся мужчинам и женщинам повсюду. |
The world food crisis continues to be one of the most complex challenges faced by humanity. |
Мировой продовольственный кризис по-прежнему является одной из самых сложных проблем, с которыми сталкивается человечество. |
In today's uncertain world, those values are ever more relevant to the global public we serve. |
В современном лишенном стабильности мире эти идеалы приобрели для той мировой общественности, на службе которой мы состоим, даже еще большую актуальность. |
In our globalized world, no nation can achieve its goals all on its own. |
В условиях мировой глобализации ни одно государство не может достичь своих целей в одиночку. |
A phenomenon that affects the right to food is the increasing control of vast sectors of the world economy by transnational corporations. |
Право на питание затрагивается таким явлением, как усиление контроля транснациональных корпораций над обширными секторами мировой экономики. |
The past several decades have witnessed a dramatic increase in the integration of the world economy through trade. |
За последние несколько десятилетий наблюдается резкое углубление интеграции мировой экономики на основе торговли. |
A number of developments on the world stage highlight the need for the Commission's attention to this issue. |
Ряд изменений на мировой арене свидетельствуют о необходимости рассмотрения этого вопроса Комиссий. |
Corruption has taken on global dimensions in a world economy that is becoming more integrated by the day. |
В мировой экономике, которая с каждым днем становится все более интегрированной, проблема коррупции достигла глобальных масштабов. |