African countries required support for their efforts to help themselves become part of the world economy. |
Африканские страны нуждаются в поддержке их усилий, направленных на то, чтобы они могли стать составной частью мировой экономики. |
The world economy has been on a recessionary course since 1990. |
С 1990 года в мировой экономике наблюдается тенденция к спаду. |
Look at the bright side... this could be the most high-profile criminal case in the history of the world. |
Посмотри на положительные моменты... это может стать самым громким уголовным делом в мировой истории. |
That's the big test facing any world religion. |
Это большое испытание, стоящее перед любой мировой религией. |
Sending one message into the past causes the world line to split. |
Отправка сообщения в прошлое создаёт ответвление мировой линии. |
There's a world record for the number of snails on a person's face. |
Существует мировой рекорд по количеству улиток на лице человека. |
She has the world record for knitting a scarf while running a marathon. |
Ей принадлежит мировой рекорд во вязанию во время прохождения марафона. |
There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free expression. |
Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов и свободы слова. |
The total direct effect on the growth of the world economy has been very small. |
В целом, непосредственное влияние этих событий на рост мировой экономики было очень небольшим. |
The outlook with respect to the world economy in the 1990s is mixed. |
Перспективы в отношении мировой экономики на 90-е годы не являются однозначными. |
A new world order, which is fundamentally different from the old one, is taking shape. |
Начинает приобретать формы новый мировой порядок, который в корне отличается от старого. |
The international community must seek to harness the vast latent resources of the developing countries in order to impart a sustainable dynamism to the world economy. |
Международное сообщество должно прилагать усилия к освоению крупных неразведанных ресурсов развивающихся стран в целях обеспечения устойчивой динамики мировой экономики. |
The developing countries hoped that the Uruguay Round would be successfully concluded, thus promoting the growth of the world economy. |
Развивающиеся страны хотели бы, чтобы Уругвайский раунд переговоров дал результаты, позволяющие обеспечить рост мировой экономики. |
The world economy continued to stagnate although there were considerable discrepancies in the economic performance of various regions and countries. |
В мировой экономике продолжается застой, хотя уровень экономической активности в различных регионах и странах весьма неодинаков. |
Their stalemate was yet another cause of uncertainty in a world economy where protectionist policies were on the rise. |
Тупик на этих переговорах является еще одной причиной неопределенности в мировой экономике, в которой все большее место занимает протекционистская политика. |
The world economic crisis was deepening and the gap between North and South continued to widen. |
Мировой экономический кризис углубляется, а разрыв между Севером и Югом не перестает увеличиваться. |
Thirdly, positive results would be achieved much more quickly with the more rapid growth of the world economy and adequate financial support for adjustment programmes. |
В-третьих, более ускоренный рост мировой экономики и адекватная финансовая поддержка программ структурной перестройки позволили бы гораздо быстрее добиться позитивных результатов. |
Realization of individual potential was the key to development and to building an open world economy. |
Реализация потенциала индивидуумов имеет наиважнейшее значение для развития и построения открытой мировой экономики. |
Although the new world order was freer it was also less stable. |
Хотя новый мировой порядок отличается большей свободой, для него характерна также меньшая стабильность. |
Regrettably, the world economic crisis had been accompanied by a general tendency to reduce the role of the State in social affairs. |
К сожалению, мировой экономический кризис сопровождался общей тенденцией к свертыванию роли государства в социальных вопросах. |
Above all, it was to ensure that the nightmare of world war would never be repeated. |
Прежде всего она была призвана обеспечить, чтобы ужасы мировой войны никогда не повторились. |
Once-prosperous empires and kingdoms in the territory of ancient Turan, Transoxania and Turkistan had a marked impact on the development of world culture. |
Процветавшие на этой территории государства древнего Турана, Мавераннахра, Туркестана оставили яркий след в развитии мировой культуры. |
The region is now efficiently and actively becoming part of the major global trends of the world economy. |
Регион сегодня все более активно становится частью важнейших глобальных тенденций мировой экономики. |
We live in a world where GDP is the benchmark of success in a global economy. |
Мы живём в мире, где ВВП стал показателем успеха в мировой экономики. |
Despite those continuing difficulties, recent economic and political changes offered hope for global economic growth, provided the world community pursued a cooperative growth strategy. |
Несмотря на эти сохраняющиеся трудности, перемены, произошедшие в последнее время в экономической и политической областях, позволяют надеяться на рост мировой экономики при условии, однако, что международное сообщество будет осуществлять стратегию сотрудничества, направленную на развитие. |