| That is the kind of multilateral coordinated action that can help improve the functioning of a globalized world economy. | Именно такие многосторонние скоординированные меры могут содействовать улучшению функционирования глобализированной мировой экономики. |
| The world economy was already in a downturn prior to those incidents. | В мировой экономике наметилась тенденция к спаду еще до этих инцидентов. |
| E-commerce has become a driving force for the globalization of the world economy. | Электронная торговля стала одной из движущих сил глобализации мировой экономики. |
| He noted that it was taking place at a critical juncture for the world economy, with falling FDI flows. | Он отметил, что ее сессия проводится в критический момент развития мировой экономики, характеризующейся сокращением потоков ПИИ. |
| The UNCTAD secretariat had estimated that world FDI inflows had dropped by 40 per cent in 2001. | По оценкам секретариата ЮНКТАД, в 2001 году мировой приток ПИИ сократился на 40%. |
| The economic crimes being organized on Congolese territory are linked to criminal groups across the world. | Речь идет об экономических преступлениях, организованных на территории Конго и связанных с деятельностью других центров мировой преступности. |
| Consequently, the draft resolution that was before the Committee provided for a number of specific measures to accelerate world economic growth and social development. | Поэтому представленный Комитету проект резолюции предусматривает целый ряд конкретных мер, призванных ускорить рост мировой экономики и социальное развитие. |
| While this was an expanding area of the world economy, social policies had not followed this trend. | Хотя этот сектор является расширяющейся областью мировой экономики, социальная политика не поспевает за этой тенденцией. |
| The negative impact of the globalization of the world economy is borne disproportionately by women. | Негативные последствия глобализации мировой экономики сказываются на женщинах неизмеримо сильнее. |
| For this purpose military doctrines were revised and treaties that were the quintessence of world stability were revoked. | С этой целью были пересмотрены военные доктрины и аннулированы договоры, составлявшие квинтэссенцию мировой стабильности. |
| Morocco was attempting to hide those facts from the outside world by denying independent observers access to that Territory. | Марокко пытается скрыть эти факты от мировой общественности, отказываясь допустить на Территорию независимых наблюдателей. |
| The State supports the preservation, development and promotion of national and world achievements in culture and science. | Государство способствует сохранению, развитию и распространению достижений национальной и мировой культуры и науки. |
| The Russian Federation today is one of the most reliable sources of supply to world energy markets. | В настоящее время Российская Федерация является наиболее крупным и надежным источником поставок энергоносителей на мировой рынок. |
| In addition to providing crude oil supply to the world, the Caspian region will need new energy transportation corridors. | Помимо нефтепоставок на мировой рынок Каспийский регион нуждается также в новых коридорах транспортировки энергоресурсов. |
| Outside this domain, only a few countries in the developing world play a substantial role in the global economy. | Помимо них сколько-нибудь заметную роль в мировой экономике играет лишь небольшое число развивающихся стран. |
| Certainly, in a more open and integrated world economy, both the quantity and quality of investment are increasingly influenced by external factors. | Конечно, в более открытой и интегрированной мировой экономике и количество, и качество инвестиций все чаще определяется внешними факторами. |
| There has been considerable diversity in trade performance across regions, particularly since the downturn of the world economy in 2001. | Наблюдаются значительные различия в показателях торговли по регионам, особенно после спада в мировой экономике в 2001 году. |
| In 2002, prices declined for many commodities, mainly as a consequence of the weakness in world economic activity. | В 2002 году цены снизились на многие сырьевые товары, что стало следствием ухудшения мировой экономической конъюнктуры. |
| The nascent recovery of the world economy gives rise to optimism. | Начинающееся оживление мировой экономики дает основания для оптимизма. |
| The European countries are also devoting much attention to the social aspect of the next stage of the world technological revolution. | Европейские страны также уделяют большое внимание социальному аспекту очередного этапа мировой технологической революции. |
| Primary responsibility for changing the current world system remained with those with the greatest influence on it. | Главная ответственность за изменение нынешней мировой системы по-прежнему лежит на тех, кто оказывает на нее самое большое влияние. |
| Only those nations which participated enthusiastically in the digital revolution and the new world economy would flourish. | Только те государства, которые примут самое активное участие в цифровой революции и новой мировой экономике, придут к процветанию. |
| In order to promote the development of the world economy, monopolies should be opposed since they may impede trade and equal opportunities. | Для содействия развитию мировой экономики необходимо противодействовать деятельности монополий, поскольку они могут препятствовать торговле и обеспечению равных возможностей. |
| Several ministers and representatives of multilateral institutions referred to the state of the world economy. | Ряд министров и представителей многосторонних учреждений коснулись вопроса о состоянии мировой экономики. |
| A number of ministers and many representatives put forward broad guidelines for sustained world economic recovery. | Ряд министров и многие представители выдвинули широкие рекомендации в отношении путей обеспечения поступательного процесса оживления мировой экономики. |