That is the kind of multilateral coordinated action that can help improve the functioning of a globalized world economy. |
Именно такие многосторонние скоординированные меры могут содействовать улучшению функционирования глобализированной мировой экономики. |
The world economy was already in a downturn prior to those incidents. |
В мировой экономике наметилась тенденция к спаду еще до этих инцидентов. |
E-commerce has become a driving force for the globalization of the world economy. |
Электронная торговля стала одной из движущих сил глобализации мировой экономики. |
He noted that it was taking place at a critical juncture for the world economy, with falling FDI flows. |
Он отметил, что ее сессия проводится в критический момент развития мировой экономики, характеризующейся сокращением потоков ПИИ. |
The UNCTAD secretariat had estimated that world FDI inflows had dropped by 40 per cent in 2001. |
По оценкам секретариата ЮНКТАД, в 2001 году мировой приток ПИИ сократился на 40%. |
The economic crimes being organized on Congolese territory are linked to criminal groups across the world. |
Речь идет об экономических преступлениях, организованных на территории Конго и связанных с деятельностью других центров мировой преступности. |
Consequently, the draft resolution that was before the Committee provided for a number of specific measures to accelerate world economic growth and social development. |
Поэтому представленный Комитету проект резолюции предусматривает целый ряд конкретных мер, призванных ускорить рост мировой экономики и социальное развитие. |
While this was an expanding area of the world economy, social policies had not followed this trend. |
Хотя этот сектор является расширяющейся областью мировой экономики, социальная политика не поспевает за этой тенденцией. |
The negative impact of the globalization of the world economy is borne disproportionately by women. |
Негативные последствия глобализации мировой экономики сказываются на женщинах неизмеримо сильнее. |
For this purpose military doctrines were revised and treaties that were the quintessence of world stability were revoked. |
С этой целью были пересмотрены военные доктрины и аннулированы договоры, составлявшие квинтэссенцию мировой стабильности. |
Morocco was attempting to hide those facts from the outside world by denying independent observers access to that Territory. |
Марокко пытается скрыть эти факты от мировой общественности, отказываясь допустить на Территорию независимых наблюдателей. |
The State supports the preservation, development and promotion of national and world achievements in culture and science. |
Государство способствует сохранению, развитию и распространению достижений национальной и мировой культуры и науки. |
The Russian Federation today is one of the most reliable sources of supply to world energy markets. |
В настоящее время Российская Федерация является наиболее крупным и надежным источником поставок энергоносителей на мировой рынок. |
In addition to providing crude oil supply to the world, the Caspian region will need new energy transportation corridors. |
Помимо нефтепоставок на мировой рынок Каспийский регион нуждается также в новых коридорах транспортировки энергоресурсов. |
Outside this domain, only a few countries in the developing world play a substantial role in the global economy. |
Помимо них сколько-нибудь заметную роль в мировой экономике играет лишь небольшое число развивающихся стран. |
Certainly, in a more open and integrated world economy, both the quantity and quality of investment are increasingly influenced by external factors. |
Конечно, в более открытой и интегрированной мировой экономике и количество, и качество инвестиций все чаще определяется внешними факторами. |
There has been considerable diversity in trade performance across regions, particularly since the downturn of the world economy in 2001. |
Наблюдаются значительные различия в показателях торговли по регионам, особенно после спада в мировой экономике в 2001 году. |
In 2002, prices declined for many commodities, mainly as a consequence of the weakness in world economic activity. |
В 2002 году цены снизились на многие сырьевые товары, что стало следствием ухудшения мировой экономической конъюнктуры. |
The nascent recovery of the world economy gives rise to optimism. |
Начинающееся оживление мировой экономики дает основания для оптимизма. |
The European countries are also devoting much attention to the social aspect of the next stage of the world technological revolution. |
Европейские страны также уделяют большое внимание социальному аспекту очередного этапа мировой технологической революции. |
Primary responsibility for changing the current world system remained with those with the greatest influence on it. |
Главная ответственность за изменение нынешней мировой системы по-прежнему лежит на тех, кто оказывает на нее самое большое влияние. |
Only those nations which participated enthusiastically in the digital revolution and the new world economy would flourish. |
Только те государства, которые примут самое активное участие в цифровой революции и новой мировой экономике, придут к процветанию. |
In order to promote the development of the world economy, monopolies should be opposed since they may impede trade and equal opportunities. |
Для содействия развитию мировой экономики необходимо противодействовать деятельности монополий, поскольку они могут препятствовать торговле и обеспечению равных возможностей. |
Several ministers and representatives of multilateral institutions referred to the state of the world economy. |
Ряд министров и представителей многосторонних учреждений коснулись вопроса о состоянии мировой экономики. |
A number of ministers and many representatives put forward broad guidelines for sustained world economic recovery. |
Ряд министров и многие представители выдвинули широкие рекомендации в отношении путей обеспечения поступательного процесса оживления мировой экономики. |