Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
(b) Temporary dislocation of national economies arising out of the second world war; Ь) временное расстройство национальной экономики, вызванное второй мировой войной;
Welcomes the renewed commitment made in the United Nations Millennium Declaration to counter the world drug problem; с удовлетворением отмечает обязательство поставить заслон мировой проблеме наркотиков, подтвержденное в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций;
A good example of this was the work of UNU on the conflict in Kosovo, highlighting the major implications of the humanitarian intervention for world politics. Одним из ярких примеров этого является деятельность УООН в связи с конфликтом в Косово, который высветил серьезные последствия гуманитарного вмешательства для мировой политики.
Thus, though the world economy has grown, the unbalanced nature of its growth has left 1.3 billion people in dire poverty. Поэтому, несмотря на рост мировой экономики, из-за несбалансированного характера ее роста 1,3 млрд. человек оказались в условиях острой нищеты.
The loss of market share and failure to break into the world market for manufactured goods underline the region's vulnerability to the adverse effects of globalization. Утрата своей доли на рынке и неспособность «прорваться» на мировой рынок продукции обрабатывающей промышленности усиливают уязвимость региона к негативным последствиям глобализации.
The content and nature of multilateral surveillance should continue to be kept under review, adapted and strengthened as the world economic and financial environment evolves. Необходимо продолжать внимательно следить за содержанием и характером многостороннего наблюдения, модифицируя и укрепляя его с учетом изменений мировой экономической и финансовой конъюнктуры.
Every nation had its unique culture and tradition, on which its survival depended and which contributed to the diversity of world culture. Каждая нация обладает своей культурой и собственными традициями, от сохранения которых зависит ее выживание и которые обеспечивают многообразие мировой культуры.
The individual, corporate or State capacity to deal, or play, with the fragility of the world economy is not a virtue. Способность личности, корпорации или государства влиять на стабильность мировой экономики или управлять этим показателем - не заслуга.
Those imbalances, together with the volatility of the international commodity and financial markets, were further weakening the participation of developing countries in what was now a robust world economy. Эти диспропорции наряду с нестабильностью международных товарного и финансового рынков ведут к дальнейшему ослаблению участия развивающихся стран в ныне устойчивой мировой экономике.
Many substantive statements and proposals have been made from this rostrum that should become, via the leading media outlets, part of the heritage of broader world public opinion. С этой трибуны сделано много содержательных выступлений и предложений, которые через ведущие средства массовой информации мира должны стать достоянием широкой мировой общественности.
They must support scientific research in order to reduce the world economy's dependence on fossil fuels and to stimulate the discovery of new technologies. Они должны поддержать научные исследования, направленные на сокращение зависимости мировой экономики от ископаемого топлива, и стимулировать разработку новых технологий.
In the past two years, the world economy has registered a clear recovery since the crisis that shook Asia. В течение последних двух лет в мировой экономике явно наметился подъем, который пришел на смену кризису, потрясшему страны Азии.
This should be done in such a way as to facilitate its integration into the world market, particularly through the transfer of technology and increasing productive investment. Делать это следует таким образом, чтобы содействовать его интеграции в мировой рынок, особенно путем передачи технологии и наращивания объемов продуктивных капиталовложений.
Those relating to institutions, geography and patterns of integration into the world market are among the various explanations offered at this deeper level. На этом более глубоком уровне могут предлагаться объяснения, связанные, в частности, с институтами, географией и характером интеграции в мировой рынок.
The chemicals industry is an important part of the world economy, accounting for 7 per cent of income and 9 per cent of international trade. Химическая промышленность является важной частью мировой экономики, на нее приходится 7% дохода и 9% международной торговли.
Three months ago, in a similar briefing before the Council, I warned that terrorism is sowing the seeds of the first world war of the twenty-first century. Три месяца назад на аналогичном брифинге в Совете я предупреждал, что терроризм сеет семена первой мировой войны двадцать первого столетия.
Demand for steel will be the principal influence on coking coal demand, in turn influenced by the rate of world economic growth. Потребности в стали будут решающим фактором, определяющим спрос на коксующийся уголь, что в свою очередь будет зависеть от темпов роста мировой экономики.
Not only have we unanimously adopted resolution 1695 but North Korea has set a world record in rejecting it within 45 minutes of its adoption. Мы не только единогласно приняли резолюцию 1695, но Северная Корея также установила мировой рекорд, отвергнув ее уже через 45 минут после ее принятия.
At the initial stage of introduction into the world market Находится на первоначальном этапе внедрения на мировой рынок
The Central American economies are highly susceptible to world market fluctuations, and all experienced a drop in exports in 2001. Поскольку экономика стран Центральной Америки сильно подвержена колебаниям мировой рыночной конъюнктуры, во всех странах Центральной Америки в 2001 году отмечалось сокращение экспорта.
But I am also thinking of the weaknesses of these organizations with regard to the power of the world economy and the injustice it creates worldwide. Однако я также думаю о недостатках, присущих этим организациям в том, что касается могущества мировой экономики и тех несправедливостях, которые появляются в результате этого во всем мире.
In the area of energy, ESCWA and the Department of Economic and Social Affairs cooperated in holding a regional consultative meeting on world energy assessment. В области энергетики ЭСКЗА и Департамент по экономическим и социальным вопросам сотрудничали в проведении регионального консультативного совещания по мировой оценке энергетических ресурсов.
Most research on employment, however, focused on the modern, organized sector, whereas vast segments of the world economy lay in the informal sector. Однако большинство исследований в области занятости концентрируют внимание на современных организованных секторах, в то время как огромные сегменты мировой экономики находятся в неофициальном секторе.
The rapid spread of such crises clearly showed the inability of the international financial system to regulate all the problems arising out of a world economy that was in the process of transformation. Быстрое распространение этих кризисов со всей очевидностью показало неспособность международной финансовой системы решать все те проблемы, которые возникают в процессе трансформации мировой экономики.
As part of the current reform of the world financial architecture, a mechanism should be established to support democratic governance, which was showing signs of fragility in the face of growing social unrest. В рамках нынешней реформы мировой финансовой архитектуры необходимо создать механизм для поддержки демократического правления, которое демонстрирует признаки неустойчивости под воздействием все большей социальной напряженности.