| The world launch market has also experienced a downturn. | Мировой рынок услуг по запуску также переживает спад. |
| Within information and communications technologies, it is the Internet which is revolutionizing the way the world economy is being developed. | В рамках информационных и коммуникационных технологий именно Интернету принадлежит революционная роль в воздействии на развитие мировой экономики. |
| The day of 11 September was a defining moment that altered the direction of world politics. | День 11 сентября стал определяющим моментом, который изменил направление мировой политики. |
| The United Nations remains indeed the only institution capable of bringing about the new world order to which we all so deeply aspire. | Организация Объединенных Наций остается единственным институтом, способным обеспечить новый мировой порядок, которому все мы так глубоко привержены. |
| Large current-account imbalances have become a central feature of the world economy. | Большие диспропорции по счету текущих операций превратились в важную черту мировой экономики. |
| Despite turbulence in the financial markets, the overall outlook of the world economy showed positive signs. | Несмотря на неспокойную ситуацию на финансовых рынках, общие перспективы мировой экономики выказывают положительные признаки. |
| Access to technology was critical for sustained economic growth and development in a knowledge-driven world economy. | Доступ к технологиям имеет решающее значение для устойчивого экономического роста и развития в управляемой знаниями мировой экономике. |
| The third world war would be caused over water, and the problem needed to be tackled now. | Причиной третьей мировой войны станет вода, и эту проблему необходимо решать сейчас. |
| I believe that, with resolute political will, the war against this world pandemic is not insurmountable. | Я верю, что при наличии решительной политической воли война с этой мировой пандемией вполне может увенчаться успехом. |
| The Cartagena Protocol will help to protect the environment without unnecessarily disrupting world food trade. | Картахенский протокол поможет защищать окружающую среду, избегая создания ненужных препятствий в мировой торговле продуктами питания. |
| An annual policy dialogue is also held with the heads of the international financial and trade institutions to review the state of the world economy. | В целях осуществления обзора состояния мировой экономики ежегодно проводится диалог с главами международных финансовых и торговых учреждений. |
| That will ensure complementarity between national strategies and the development of the world economy. | Это будет содействовать обеспечению взаимодополняемости между национальными стратегиями и стратегией развития мировой экономики. |
| Economic development and regional cooperation during the evolution of a globalized world economy: $829,200. | Экономическое развитие и региональное сотрудничество в период глобализации мировой экономики: 829200 долл. США. |
| While globalization had enhanced the development of the world economy, it had also helped increase the gap between developed and developing countries. | Хотя глобализация способствует развитию мировой экономики, она также способствует увеличению разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
| The Organization is now in a position to address a world audience without relying exclusively on the traditional disseminators of information. | В настоящее время Организация может обращаться к мировой общественности, не полагаясь исключительно на традиционных распространителей информации. |
| The world ocean is a continuous medium that links all LMEs. | Мировой океан представляет собой непрерывную среду, которая соединяет все КМЭ. |
| The consensus seemed to be that the world economy was generally in good health. | По общему мнению, состояние мировой экономики в целом нормально. |
| The speculative character and uncertainty of private capital often brought disastrous consequences for the countries concerned and the world economy as a whole. | Спекулятивный характер и нестабильность таких финансовых средств зачастую имеют катастрофические последствия для соответствующих стран и мировой экономики в целом. |
| It should promote a better understanding of the nature, scope and consequences of the growing interdependence of the world economy. | Эта встреча должна содействовать лучшему пониманию характера, масштабов и последствий все более тесной взаимозависимости в мировой экономике. |
| We fully realized that clinging to the nuclear legacy would seriously jeopardize our independence, destabilize the world order and lead to international isolation. | Мы вполне отдавали себе отчет в том, что цепляние за ядерное наследие создаст серьезную угрозу для нашей безопасности, дестабилизирует мировой порядок и приведет к международной изоляции. |
| Several delegations pointed out that LDCs remained marginalized from the world economy. | Некоторые делегации указали на сохраняющуюся маргинализацию НРС в мировой экономике. |
| The world economy presents both advantages and disadvantages for the conservation and sustainable use of biodiversity. | Функционирование мировой экономики сопряжено как с положительными, так и с отрицательными последствиями для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. |
| Support to the International Narcotics Control Board and UNDCP as important mechanisms against the world drug problem was reaffirmed. | Была вновь подтверждена поддержка Международного комитета по контролю над наркотиками и ЮНДКП в качестве важных механизмов в борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
| The proliferation of nuclear and non-conventional weapons is a threat to world security. | Распространение ядерного и обычных вооружений создает угрозу для мировой безопасности. |
| Globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade liberalization and advancement in technology, for the growth of the world economy and development. | Глобализация и взаимозависимость открывают новые возможности для роста в мировой экономике и развития благодаря расширению либерализации торговли и технологическому прогрессу. |