Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
The greatest achievement has been the success in freeing humanity from the painful threat and fear of another world war, and the provision of a relatively peaceful world within which major scientific inventions and technological innovations needed for the improvement of human life have been made possible. Самое большое достижение - успех в освобождении человечества от болезненной угрозы и страха еще одной мировой войны и обеспечение относительно мирного мира, в условиях которого стали возможны важные научные открытия и технологический прогресс, необходимые для улучшения человеческой жизни.
However, the world at large also benefits from multilateral surveillance because economic developments and policy actions in an individual country may have consequences in global markets that affect other countries and the world economy as a whole. Однако мировое сообщество в целом также выигрывает от многостороннего наблюдения, поскольку события в экономике и меры в области политики на уровне отдельных стран могут иметь последствия для глобальных рынков, что сказывается на положении других стран и мировой экономики в целом.
believe that the process of globalization which secures access to the achievements of world civilization should be accompanied by strengthening and further development of cultural traditions of all the countries of the world; полагаем, что процессы глобализации, обеспечивая доступ к достижениям мировой цивилизации, должны сочетаться с упрочением и дальнейшим развитием культурных традиций стран мира;
Noting the "underlying trends that affect all regions of the world", member States stressed the need "to foster forms of cooperation that promote economic prosperity for all member countries and respond to the needs of an increasingly interdependent world economy". Отмечая "основополагающие тенденции, затрагивающие все регионы мира", государства-члены подчеркнули необходимость "поощрения таких форм сотрудничества, которые способствовали бы экономическому процветанию всех стран-членов и удовлетворяли бы потребностям все более взаимозависимой мировой экономики".
Some of the bigger players on the world stage should broker a settlement between the two parties, thus bringing peace to them, to the region and to the world. Некоторым влиятельным странам на мировой арене следует содействовать урегулированию конфликта между двумя сторонами, с тем чтобы установить мир между ними, в регионе и во всем мире.
We owe it to our children's children to return to them a borrowed world order - one that is improved and much better than when we ourselves came into the world. Мы должны вернуть детям наших детей вверенный нам когда-то мировой порядок, сделав его гораздо лучше, чем он был тогда, когда мы сами пришли в этот мир.
In addition to its freedom survey, Freedom House issues reports detailing the state of world press freedom and freedom of belief around the world. Помимо этого обзора «Дом свободы» подготавливает доклады, в которых подробно излагается положение в области свободы мировой прессы и свободы слова во всем мире.
In 2001, the world economy suffered its largest setback in a decade, with gross world product (GWP) increasing by only 1.3 per cent after growth of 4 per cent in 2000. В 2001 году мировая экономика пережила серьезнейший за последнее десятилетие спад: валовой мировой продукт (ВМП) вырос лишь на 1,3 процента после 4-процентного роста в 2000 году.
We joined other APEC leaders in expressing grave concern over the threat to world peace and the stability of the world economy caused by terrorism and in reaffirming a renewed sense of urgency to restore confidence to the global economy. Мы вместе с другими руководителями АТЭС выразили глубокую обеспокоенность той угрозой миру на планете и стабильности мировой экономики, которую представляет терроризм, и подтвердили настоятельную необходимость восстановления уверенности в перспективах глобальной экономики.
He stated that the ICT revolution was opening new opportunities for economic growth and social development, and new technologies could make a tangible difference in the lives of hundreds of millions of people around the world, empowering them to take full advantage of the globalized world economy. Он заявил, что революция в области ИКТ создает новые возможности для экономического роста и социального развития и что новые технологии способны заметно повлиять на жизнь сотен миллионов человек во всем мире, которые смогут всесторонне участвовать в мировой экономике на этапе глобализации.
Today, the NOCs control over 70 per cent of world oil and gas production and nearly 95 per cent of world oil and gas reserves. Сегодня ННК контролируют более 70% мировой добычи нефти и газа и около 95% их мировых запасов.
Over the past decade, world exports had almost doubled, but in 1998 the share of the least developed countries, which represented 10 per cent of the world population, had been less than in 1980. За десять лет, т.е. к 1998 году, мировой объем экспорта вырос почти вдвое, в то время как доля в нем НРС - в которых проживает 10 процентов мирового населения - с 1980 года постоянно сокращалась.
The proposal to create a world solidarity fund for poverty eradication and the promotion of social and human development in the most vulnerable regions stemmed from the conviction that a more humane world order should be inspired by the values of solidarity and mutual assistance. Предложение о создании всемирного фонда солидарности для содействия ликвидации нищеты, а также социальному развитию и развитию человеческого потенциала в самых обездоленных регионах мира исходит из убеждения, что более гуманный мировой порядок должен основываться на таких ценностях как солидарность и взаимопомощь.
On 1 March 2001, Ukraine is assuming the Presidency of the United Nations Security Council - the body which bears a great part of responsibility for the hopes that the peoples of the planet place on the role of the world Organization in building a better world. 1 марта 2001 года Украина приступает к исполнению функций Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, органа, на который возлагается значительная ответственность за осуществление тех надежд, которые народы планеты связывают с ролью этой мировой организации в построении лучшего мира.
It is an obligation for the world community, in particular the donor countries, to support Africa in its struggle to achieve sustainable development in all sectors and to bring Africa into the mainstream of the world economy. Международное сообщество, особенно страны-доноры, просто обязано поддержать Африку в ее упорных усилиях по достижению устойчивого развития во всех сферах, и включить Африку в основной поток мировой экономики.
European law will be enough to impede any global giant - be it Japanese, European, or American - that might otherwise establish domination of the world in any sector of the world economy. Европейского закона будет достаточно для того, чтобы помешать любому мировому гиганту - будь он японец, европеец или американец - который в противном случае мог бы установить мировое господство в любом секторе мировой экономики.
The new world order should put developing countries on an equal footing with the developed countries, which should demonstrate their political will and sense of responsibility to contribute to a just and equal world. Новый мировой порядок должен поставить развивающиеся страны в равные с развитыми странами условия, что должно послужить доказательством их политической воли и чувства ответственности в деле построения справедливого и равноправного мира.
As an objective phenomenon, it required a reconsideration of the realities of the world economy; in both its complexity and its universality, it called for recourse to the United Nations in the search for new guiding principles for the world economy. Глобализация носит объективный характер и требует новой оценки реалий мировой экономики, и с учетом сложности и универсальности данной проблемы важная роль в поиске новых методов управления процессами в сфере глобальной экономики отводится Организации Объединенных Наций.
In a few cases, specific rates were compared with world market prices or, if data were lacking, with the trade data of the major world market importers of the product. В ряде случаев специфические ставки были сопоставлены с ценами мирового рынка или, при отсутствии данных, с показателями торговли крупнейших импортеров конкретной продукции на мировой рынок.
In this connection, and as a preliminary step, my Office will, with the Department of Public Information, devise and implement a world information campaign aimed at sensitizing world public opinion on the importance and the objectives of the Conference. В этой связи и в качестве предварительного шага возглавляемое мною Управление, совместно с Департаментом общественной информации, разработает и проведет всемирную информационную кампанию с целью информирования мировой общественности о важном значении и целях Конференции.
FDI outflows in 1995 amounted to 1.2 per cent of world GDP and 7.6 per cent of world merchandise trade. Потоки прямых иностранных инвестиций в 1995 году составили 1,2 процента от мирового объема ВВП и 7,6 процента от объема мировой торговли товарами.
Fortunately, it is no longer in dispute that serious work will also have to be done to restructure the multilateral financial and economic institutions so that they address the problems of the modern world economy and become responsive to the urgent needs of the poor of the world. К счастью, никто уже не оспаривает того факта, что серьезные усилия также необходимо будет приложить для реорганизации многосторонних финансовых и экономических институтов, с тем чтобы они были в состоянии решать проблемы современной мировой экономики и с большей готовностью реагировать на неотложные потребности беднейших стран мира.
Namibia is strongly of the view that if the twin process of globalization and liberalization of the world economy is to benefit all countries, developing countries must have free access to world markets without conditions. По нашему твердому убеждению, для того чтобы параллельно идущие процессы глобализации и либерализации мировой экономики принесли пользу всем странам, развивающимся странам должен быть безоговорочно предоставлен свободный доступ на мировые рынки.
Specifically, it should explore how national development strategies can be shaped in an increasingly globalizing world, and how the management of the world economy can be improved in support of development. Если говорить более конкретно, то она должна быть направлена на изучение способов увязки национальных стратегий развития с продолжающимся процессом глобализации и совершенствования системы управления мировой экономикой в интересах развития.
And since it is the American economy that drives world growth, any negative impact on that economy as a result of the war will inevitably affect world growth as well. И поскольку именно американская экономика определяет рост во всем мире, любое отрицательное воздействие на эту экономику в результате войны неизбежно затронет также и рост мировой экономики.