One of our aims is to fill this gap and to reconstruct, at least partly, the contribution of Russian emigration to the world culture of XX century. |
Одна из целей нашей выставки - заполнить этот пробел и восстановить, хотя бы отчасти, истинную роль российской эмиграции в мировой культуре ХХ века. |
Despite the difficult time for the world economy, we continue to expand and we are looking forward to new promising contacts, possibly partners in the high potential market of Azerbaijan. |
Несмотря на трудные времена для всей мировой экономики, мы продолжаем развиваться и мы ожидаем встретить новые многообещающие контакты, возможно новых партнёров на таком перспективном рынке, как Азербайджан. |
SPIRO INTERNATIONAL SA - world leader in the development and manufacture of machines for the production of round ducting and fittings in sheet metal, mainly for the ventilation industry. |
SPIRO INTERNATIONAL SA - мировой лидер в разработке и производстве машин для производства труб круглого сечения и арматуры из листового металла преимущественно для вентиляционных систем. |
Before the year 1930, the biggest producer of tea was China, later India and Ceylon. These countries comprised about 60% of the world production of tea. |
До 1930 года главным производителем чая был Китай, позднее Индия и Цейлон, эти государства производили 60% мировой продукции чая. |
Due to its large and growing population, it is speculated that if its agricultural markets were opened, China would become a consistent net importer of food, possibly destabilizing the world food market. |
Из-за большого и растущего населения, предполагается, что если бы его сельскохозяйственные рынки были открыты, Китай стал бы постоянным чистым импортером продовольствия, возможно даже дестабилизируя мировой рынок продуктов питания. |
Realizing all too well that the oncoming flood will mean a new world order, he conspires with several other carnivores in an effort to take over the ark and make himself king. |
Прекрасно осознавая, что приближающийся потоп предвещает новый мировой порядок, он входит в сговор с несколькими другими хищниками чтобы захватить ковчег и сделать себя царем зверей. |
The curriculum exposes students to international realities, including history, political culture, current and potential threats, and the strategic role of ideas, values, and belief systems in world politics. |
Учебная программа предоставляет студентам полный спектр международных реалий, в том числе истории, политической культуры, существующих и потенциальных угроз, а также стратегической роли идей, ценностей и систем верований в мировой политике. |
Sony Pictures Classics acquired distribution rights to Call Me by Your Name before its world premiere at the 2017 Sundance Film Festival on January 22, 2017. |
Sony Pictures Classics приобрела права на распространение «Зови меня своим именем» перед своей мировой премьерой на кинофестивале «Сандэнс» 2017 года 22 января 2017 года. |
The rule is that two 4-vectors are orthogonal if they are offset by equal and opposite angles from the 45º line which is the world line of a light ray. |
Два 4-вектора ортогональны, если они смещены на равные и противоположные углы от линии 45º, которая является мировой линией светового луча. |
Tanirbergen is a single one, which was added to the gallery of the world literature by the Kazakh literature. |
Танирберген - отдельный характер, который со стороны казахской литературы был добавлен в галерею образов мировой литературы. |
In May 2006 Duke researchers mapped the final human chromosome, which made world news as the Human Genome Project was finally complete. |
В мае 2006 года Дюкские исследователи определили последнюю хромосому человека, что стало мировой новостью о завершении проекта «Геном человека». |
Both in Germany and abroad, Wolf, a polyglot, met with politicians, businessmen, and diplomats to promote an expanded role in world affairs for the newly founded German Empire. |
В Германии и за границей Вольф встречался с политиками, бизнесменами и дипломатами для содействия в расширении роли Германской Империи в мировой политике. |
Further travel with her husband, who became Secretary of War in 1904, brought a widened interest in world politics and a cosmopolitan circle of friends. |
Путешествия с мужем, который в 1904 году стал Военным министром США, принесли ей расширенный интерес к мировой политике и в космополитическом кругу друзей. |
Thus, the other day, I heard they were honouring the Oanadian men and women who fought at the frontlines during the world wars. |
Так, на днях, я слышал как они чествовали канадских мужчин и женщин, которые сражались на фронтах Второй Мировой. |
I don't believe it! ...unequivocally, unbelievable ending in the history of the world! |
Я не верю своим глазам! ...неповторимое, невероятное завершение в мировой истории! |
Did you know that Niagara Falls is considered the honeymoon capital of the world? |
Ты знала, что Ниагарский водопад считается мировой столицей медовых месяцев? |
But the rationale must be to get the world economy out of its current risky situation, not to propel us into yet another speculative bubble. |
Однако основная причина должна заключаться в вытягивании мировой экономики из текущей рискованной ситуации, а не в побуждении нас втянуться в еще один спекулятивный пузырь. |
And the real price of 9/11 may be the opportunity costs: for most of the first decade of this century, as the world economy gradually shifted its center of gravity toward Asia, the US was preoccupied with a mistaken war of choice in the Middle East. |
Но подлинной ценой 11 сентября могут стать утраченные возможности: в течение большей части первого десятилетия текущего века, по мере того как центр тяжести мировой экономики постепенно смещался в сторону Азии, США были поглощены ошибочно начатой войной на Ближнем Востоке. |
And, on the world stage, Russia and China have been encouraged to believe that America will never push past a veto, effectively giving them the final word. |
А на мировой арене Россия и Китай получили поощрение в том, чтобы считать, что Америка никогда не сможет обойти вето, фактически предоставляя им последнее слово. |
Luckily, China's government knows that America's advice to let the renminbi float right now is dangerous - both to China and for the world economy. |
К счастью, Правительству Китая известно, что совет Америки сделать курс ренминби плавающим сегодня опасен как для Китая, так и для мировой экономики в целом. |
If America acts alone, the likely costs of war to the world economy will be higher than if it has the backing of the UN. |
Если Америка будет действовать в одиночку, то возможные экономические издержки войны для мировой экономики будут выше, чем если бы она действовала, заручившись поддержкой ООН. |
Enhancing the role of its Special Drawing Rights (SDRs), or supplementing the dollar with another world reserve currency, would help facilitate the financing needs of both deficit and surplus countries. |
Усиление роли его Специальных прав заимствования (СПЗ) или замена доллара другой мировой резервной валютой помогли бы облегчить финансовые потребности как стран с дефицитом, так и стран с избытком финансовых средств. |
Here, we run into a dirty little secret of world politics: many commentators on international politics do not know much about economics or economic policy. |
Тут мы наталкиваемся на маленький грязный секрет мировой политики: многие комментаторы международной политики не очень много знают об экономике или экономической политике. |
Against this background, it seems likely that the new world order will resemble the bipolar order of the Cold War - but only on the surface. |
В подобных обстоятельствах кажется весьма вероятным, что новый мировой порядок будет похож на биполярный порядок времен Холодной войны - но только на первый взгляд. |
The size of this downturn is so large that unemployment will rise sharply in all major regions of the world economy, perhaps reaching 9-10% in the US. |
Масштабы этого спада настолько велики, что безработица резко возрастёт во всех основных регионах мировой экономики, и достигнет около 9-10% в США. |