| We believe that Callie belongs with us. | Мы верим, что место Кэлли рядом с нами. |
| I just got off the phone with JSOC. | Я только что разговаривал по телефону с объединенным командованием спец.операций. |
| You resented having to share the girls with him. | Ты был в не себя от того, что приходилось делить с ним девочек. |
| He's dealing with something that you guys would never understand. | Он столкнулся с тем, что вы, ребята, никогда не поймете. |
| You're with that lady next door. | Ты встречаешься с той леди, что живет по соседству. |
| Because I saw you with him. | Потому, что я видела тебя с ним. |
| These contracts show that Running Milk has ongoing accounts with the government. | Эти контракты показывают, что у "Молочных рек" есть действующие проекты с государством. |
| Janel, about what happened with us... | Джанэль, по поводу того, что между нами было... |
| The same name you bear with gluttony and dishonor. | То самое имя, что ты носишь с обжорством и бесчестием. |
| Ethan Conant said Charles Meade threatened him with magic. | Итан Конант сказал, что Чарльз Мид запугивал его с помощью магии. |
| And if he initiates contact with me... | Что делать, если он инициирует контакт со мной... |
| Tarik Kohli never mentioned seeing Glen alone with Maria. | Тарик Коли ничего не говорил о том, что видел Глена и Марию вместе. |
| Nothing wrong with not being pregnant. | Нет ничего плохого в том, что я не беременна. |
| I thought that stuff went out with the ice age. | Я думала, что подобные лекарства не применяются уже с ледникового периода. |
| Hopefully, they align with yours. | Будем надеяться, что они совпадают с твоими. |
| They must have figured Ira was with us after Neidra. | Они должно быть выяснили, что Айра был с нами после Нейдры. |
| Which is only the first thing wrong with that sentence. | И это только первое из того, что неправильно в твоём предложении. |
| I know you have trouble with eye contact. | Я знаю, что у тебя проблемы со зрительным контактом. |
| Not to mention, I am familiar with your tricks. | Не говоря уже о том, что он ознакомился с твоими хитростями. |
| Week before the hijacking show he had numerous conversations with Dickie. | Из которых следует, что Дики много раз беседовал с ним еще за неделю до ограбления. |
| The needs of ageing populations were emphasized, particularly with regard to pensions. | Участники обратили особое внимание на потребности пожилых людей, особенно в том, что касается пенсионного обеспечения. |
| Thus the draft instrument remained neutral, in particular with respect to documentary credit practices. | Таким образом, проект документа сохраняет нейтральный характер, в частности в том, что касается практики документарных аккредитивов. |
| Chief Garmin, thanks for meeting with me. | Шеф Гармин, спасибо, что согласились встретиться со мной. |
| I want your help with something. | Я хочу что бы ты помогла с кое-чем. |
| Because I feel safe with her. | Потому что я чувствую себя в безопасности с ней. |