We believe that Callie belongs with us. |
Мы верим, что место Кэлли рядом с нами. |
I just got off the phone with JSOC. |
Я только что разговаривал по телефону с объединенным командованием спец.операций. |
You resented having to share the girls with him. |
Ты был в не себя от того, что приходилось делить с ним девочек. |
He's dealing with something that you guys would never understand. |
Он столкнулся с тем, что вы, ребята, никогда не поймете. |
You're with that lady next door. |
Ты встречаешься с той леди, что живет по соседству. |
Because I saw you with him. |
Потому, что я видела тебя с ним. |
These contracts show that Running Milk has ongoing accounts with the government. |
Эти контракты показывают, что у "Молочных рек" есть действующие проекты с государством. |
Janel, about what happened with us... |
Джанэль, по поводу того, что между нами было... |
The same name you bear with gluttony and dishonor. |
То самое имя, что ты носишь с обжорством и бесчестием. |
Ethan Conant said Charles Meade threatened him with magic. |
Итан Конант сказал, что Чарльз Мид запугивал его с помощью магии. |
And if he initiates contact with me... |
Что делать, если он инициирует контакт со мной... |
Tarik Kohli never mentioned seeing Glen alone with Maria. |
Тарик Коли ничего не говорил о том, что видел Глена и Марию вместе. |
Nothing wrong with not being pregnant. |
Нет ничего плохого в том, что я не беременна. |
I thought that stuff went out with the ice age. |
Я думала, что подобные лекарства не применяются уже с ледникового периода. |
Hopefully, they align with yours. |
Будем надеяться, что они совпадают с твоими. |
They must have figured Ira was with us after Neidra. |
Они должно быть выяснили, что Айра был с нами после Нейдры. |
Which is only the first thing wrong with that sentence. |
И это только первое из того, что неправильно в твоём предложении. |
I know you have trouble with eye contact. |
Я знаю, что у тебя проблемы со зрительным контактом. |
Not to mention, I am familiar with your tricks. |
Не говоря уже о том, что он ознакомился с твоими хитростями. |
Week before the hijacking show he had numerous conversations with Dickie. |
Из которых следует, что Дики много раз беседовал с ним еще за неделю до ограбления. |
The needs of ageing populations were emphasized, particularly with regard to pensions. |
Участники обратили особое внимание на потребности пожилых людей, особенно в том, что касается пенсионного обеспечения. |
Thus the draft instrument remained neutral, in particular with respect to documentary credit practices. |
Таким образом, проект документа сохраняет нейтральный характер, в частности в том, что касается практики документарных аккредитивов. |
Chief Garmin, thanks for meeting with me. |
Шеф Гармин, спасибо, что согласились встретиться со мной. |
I want your help with something. |
Я хочу что бы ты помогла с кое-чем. |
Because I feel safe with her. |
Потому что я чувствую себя в безопасности с ней. |