And from what I hear, you have spent more time with me than with any other patient. |
И, я слышала, что Вы провели со мной времени больше, чем с остальными пациентами. |
Between spending my days with you and my nights with Alice, I've forgotten what a real conversation is like. |
Проводя дни с тобой, а ночи с Алисой я уже и забыла, на что похоже настоящее общение. |
This mean there's a woman with whom I'm so we're both comfortable with me buying her most personal possessions. |
Это означает, что у меня есть женщина, с которой я близок настолько, что она доверяет мне покупку самых интимных вещей. |
Based on Neal's missions with the Panthers, we know the big score has something to do with Braxnet Security. |
Исходя из задания Нила, полученного от Пантер, мы знаем, что большой куш имеет отношение к Бракснет Секьюрити. |
Sure, I just need to check with the police and make sure they're okay with that. |
Хорошо, только сначала нужно связаться с полицией и убедиться, что они не против. |
I was completely wracked with guilt about leaving, we'd just been away, and then this whole ongoing thing with Stevie... |
Я была полностью поглощена чувством вины за то, что уехала, мы были далеко, и вся эта ситуация со Стиви... |
I don't expect the same thing to happen with someone with whom I've worked for a month. |
Я не думаю, что нечто подобное возможно после месяца работы. |
What, me with my Irish wolfhound gazing with portent out over the Potomac? |
Что, меня и моего ирландского волкодава глядящих с предзнаменованием на Потомак? |
I am pleased to announce that the Winnebago is now equipped with a state-of-the-art DVD complete with surround sound. |
Счастлив сообщить, что Виннебаго теперь оборудован домашним кинотеатром с системой "объемный звук". |
You see, I pride myself in being able to communicate with just about anybody, and I couldn't even be honest with you. |
Видишь ли, я всегда гордился, что могу найти общий язык практически с кем угодно а тут не смог быть с тобой честным. |
That means you make it up with the McKenzie kid, and I get to play Mr Helpful with Cameron. |
Это значит, что ты помиришься с Маккензи, а я прикинусь хорошим парнем перед Камероном. |
The Committee notes with concern that the State party's legislation on foreign nationals and asylum-seekers may not guarantee them equal rights in accordance with the Convention. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что законодательство государства-участника, касающееся иностранцев и просителей убежища, может не гарантировать им равных прав, предусмотренных Конвенцией. |
Roma with legal residence in Denmark or with a Danish citizenship has the same access to social benefits as others in the same situation. |
Цыгане, проживающие в Дании на законных основаниях или имеющие датское гражданство, пользуются таким же доступом к социальным пособиям, что и другие лица, находящиеся в аналогичном положении. |
For with the heart, man believe unto righteousness, and with the mouth, confession is made unto salvation. |
Потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. |
I got in touch with the fact that the problem had nothing to do with her. |
Я понял, что проблема не имела никакого отношения к ней. |
And more importantly, when your heart is filled with lies, it makes it difficult for your feet to be light with dance. |
И что еще более важно, когда твое сердце наполнено ложью, это создает трудности для твоего похода к свету с танцем. |
And I hope that with going forward with this tax... |
И я надеюсь, что с введением этого налога... |
Well, Ms. Wallace, I can't help you with your homework unless you ask me questions that have to do with my role as assistant director. |
Что ж, мисс Уоллес, я не могу помочь вам с вашим домашним заданием пока вы не спросите меня о том, что имеет отношение к моей должности помощника директора. |
Probably got something to do with Shelby, what with Johnny trussed in a chair here. |
Думаю, это как-то связано с Шелби, учитывая, что Джонни привязан к стулу. |
She said she'd break up with him if he went through with it. |
Она сказала, что бросит его, если он не отреагирует на это. |
I suppose I wanted to work with something real, something I could touch with my hands. |
Не знаю, возможно, я хотел работать с чем-то вещественным, что можно потрогать своими руками. |
As an award-winning clown, I'd like to say that it's nice, for once, to be working with kids that are just sick with talent. |
Как заслуженный клоун, я хотел бы сказать, что было приятно хоть раз поработать с ребятами, которые заражены талантом. |
He said he was head over heels in love with Elise, wanted to spend the rest of his life with her. |
Он говорил, что по уши влюблен в Элизу, хотел провести с ней остаток жизни. |
Probably on the phone with three countries at once, having her way with them. |
Наверное, разговаривает по телефону сразу с тремя странами, добиваясь от них того, что ей надо. |
I see here that you cooperated with this office and with the federal authorities in 1988 when the investigations of one Gordon Gekko began. |
Я знаю, что вы сотрудничали с нашим офисом и с федералами в восемьдесят восьмом, когда началось следствие по делу Гордона Гекко. |