Примеры в контексте "With - Что"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Что
However, challenges remain particularly with respect to reporting obligations due to financial and capacity constraints. Вместе с тем по-прежнему существуют трудности, в частности в области выполнения обязательств, связанных с представлением докладов, что обусловлено ограниченностью финансовых средств и соответствующего потенциала.
JS2 noted that employment was almost unattainable for most people with disabilities. В СП2 было отмечено, что большинство инвалидов практически не имеют шансов найти работу.
JS10 questioned whether the current NHRC complied with the Paris Principles. Авторы СП10 поставили под сомнение тот факт, что НКПЧ в ее нынешнем виде соответствует требованиям Парижских принципов.
Niger had always cooperated with special procedures mandate holders. Что касается специальных процедур, то Нигер всегда поддерживал сотрудничество с ними.
Reservations to procedural instruments were per se incompatible with their object and purpose. Что же касается оговорок к документам процессуального характера, то они априори несовместимы с их предметом и целями.
Belgium commended Suriname for launching several projects in partnership with United Nations agencies. Бельгия с удовлетворением отметила, что Суринам приступил к реализации ряда проектов в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций.
Government and private-sector respondents also reported that past negative experiences often frustrated present consultations with indigenous peoples. Респонденты из числа правительств и представителей частного сектора также сообщили, что к срыву нынешних консультаций с коренными народами зачастую приводит негативный опыт прошлых лет.
Switzerland noted that racism should be combated with determination. Швейцария отмечает, что с расизмом следует бороться со всей решительностью.
He considers that such interference with his privacy is arbitrary. Он считает, что такое вмешательство в его частную жизнь носит произвольный характер.
They further submit that no remedy could have provided them with alternative accommodation. Далее они заявляют, что ни одно из средств правовой защиты не могло обеспечить их альтернативным жильем.
The coming years are sure to bring with them great challenges. Нет сомнений в том, что в предстоящие годы будут возникать серьезные проблемы.
Those who know us know that we are a country concerned with development. Тем, кто знает нас, известно, что мы являемся страной, заинтересованной в развитии.
Notwithstanding our disappointment with the shortcomings of the Declaration, we have achieved some gains. Несмотря на наше разочарование в связи с недостатками Декларации, мы считаем, что нам удалось достичь определенных результатов.
Provisional application may give rise to concerns regarding compatibility with domestic legal systems. Что касается временного применения, то могут возникнуть определенные опасения в отношении сопоставимости с внутренней правовой системой.
Participants pledged to share these materials with colleagues in other countries using existing regional networks. Участники заявили о том, что они доведут эти материалы до сведения их коллег в других странах с помощью существующих региональных сетей.
Half of UNICEF country offices reported engaging with a relevant regional development bank in 2010. Половина страновых отделений ЮНИСЕФ сообщили о том, что они сотрудничали с соответствующим региональным банком развития в 2010 году.
We can also assume that they share them with many other minorities. Мы можем также предположить, что они испытывают эти проблемы наряду со многими другими меньшинствами.
The United Kingdom also reported that it used physico-chemical treatment and incineration with energy recovery. Соединенное Королевство, кроме того, сообщило о том, что оно использует физико-химическую обработку и инсинерацию с рекуперацией энергии.
Operations are prioritized by agreement with the communities affected. Что касается приоритетности операций, то она устанавливается в консультации с затронутыми общинами.
The accelerating demographic shift to cities has made sustainable urbanization synonymous with sustainable development. Демографический сдвиг в сторону ускорения темпов роста городского населения привел к тому, что процесс устойчивой урбанизации стал синонимом процесса устойчивого развития.
The Subcommittee considers that such persons must urgently be provided with a yard. Подкомитет считает, что таким лицам необходимо в срочном порядке обеспечить доступ к двору для прогулок.
Cooperation with other institutions, however, formed part of their mandates. Тем не менее, предполагается, что эти два органа должны взаимодействовать друг с другом в рамках своих мандатов.
Consultations with indigenous communities were conducted directly between the authorities and the communities themselves. Он уточняет, что консультации с коренными народами проводятся непосредственно между органами власти и представителями таких народов.
Children, people with disabilities and elderly people were considered vulnerable groups. Г-жа Ессенеме поясняет, что к уязвимым группам относят детей, инвалидов и престарелых.
CERD noted with concern the discrimination reportedly experienced by Roma children in accessing quality education. КЛРД с озабоченностью отметил, что, по имеющимся сообщениям, дети рома подвергаются дискриминации в отношении доступа к качественному образованию.