Примеры в контексте "With - Что"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Что
Another delegation agreed with the continued focus on meeting basic needs. Другая делегация согласилась с тем, что необходимо продолжать уделять основное внимание удовлетворению насущных потребностей.
This means that each contribution must cover all costs associated with its utilization. Это означает, что размер каждого взноса должен быть таким, чтобы можно было покрыть все расходы, связанные с его использованием.
All would agree that foreign occupation was totally incompatible with economic growth and sustainable development. Вряд ли кто станет спорить по поводу того, что иностранная оккупация абсолютно несовместима с экономическим ростом и устойчивым развитием.
He also indicated that UNICEF was working closely with UNDCP in Putamayo. Он также сообщил, что в Путумайо ЮНИСЕФ работает в тесном контакте с ЮНДКП.
His delegation agreed with Germany and France that principles should not prevent addressing the substance. Делегация его страны согласна с Германией и Францией в том, что принципы не должны препятствовать рассмотрению существа вопроса.
Ms. McCreath said she disagreed with that conclusion. Г-жа Маккрит говорит, что она не согласна с этим выводом.
The Australian Customs Service investigation found that officers acted correctly and in accordance with legislation and operating guidelines. В ходе расследования, проведенного Австралийской таможенной службой, было установлено, что ее сотрудники действовали правильно и в соответствии с нормативными актами и ведомственными инструкциями.
Health services focus on immediate health-care needs consistent with a short-term stay. Услуги в области здравоохранения сконцентрированы на удовлетворении первоочередных потребностей, что согласуется с краткосрочным характером пребывания косовцев в стране.
Undeniably, the nuclear predicament is still with us. Нет никаких сомнений в том, что ядерная опасность по-прежнему существует.
Qualified staff were currently available to deal with such complaints rapidly and effectively. В настоящее время данный Отдел укомплектован квалифицированным персоналом, что позволяет оперативно и эффективно рассматривать такие жалобы.
Already crumbling infrastructure was further damaged, with severe consequences to domestic trade and exports. И без того подорванной инфраструктуре был причинен еще больший ущерб, что имело серьезные последствия для внутренней торговли и экспорта.
Any such act would warrant a swift and massive retaliation with unforeseen consequences. Любое такое действие повлекло бы за собой быстрый и массированный ответ, что имело бы непредсказуемые последствия.
We agree with most if not all delegations that nuclear disarmament remains a key issue. Мы согласны если не со всеми делегациями, то с их большинством, что ядерное разоружение остается ключевой проблемой.
It all started with a woman ringing the office bell. Все началось с того, что какая-то женщина позвонила в дверь отделения.
Families that had to care for persons with disabilities appeared to face exceptional and trying circumstances. Создается впечатление, что семьи, которые должны заботиться о лицах с физическими недостатками, сталкиваются с исключительными и трудными обстоятельствами.
This is because its advocates believe that no long-term co-existence with non-democracies is possible. Опасность заключается в том, что ее защитники считают, что долгосрочное сосуществование с недемократическими государствами просто невозможно.
A publication with that title has been issued. Было выпущено издание под тем же названием, что и форум.
It will be noted that that statement combines operational with normative activities. Следует отметить, что в этом заявлении говорится как об оперативных, так и о нормативных видах деятельности.
We believe this requires careful and thoughtful planning and should begin with new conventions. Мы полагаем, что это требует взвешенного и продуманного планирования и что следует начать с новых конвенций.
These show that with the necessary will progress is possible. Все это свидетельствует о том, что при наличии необходимой решимости прогресс вполне возможен.
The recent Joint Convention dealing with these matters will hopefully bring about improvements. Есть надежда, что недавно принятая Совместная конвенция, содержащая эти аспекты, приведет к улучшению положения.
They thought that with extensive decentralization, those posts should be reviewed for possible reclassification. Они выразили мнение, что в связи с широкомасштабным процессом децентрализации следует провести обзор этих должностей на предмет их возможной реклассификации.
Groups working with migrant workers say many women flee employers to escape abuse. Группы, работающие с трудящими-мигрантами, говорят, что многие женщины убегают от своих хозяев во избежание посягательства.
The Government reiterates that the proceedings were conducted in strict accordance with Bhutanese laws. Правительство вновь обращает внимание на то, что указанные судебные процессы были проведены в строгом соответствии с законами Бутана.
I will try my best to comply with your request. Я сделаю все, что в моих силах, для того чтобы выполнить Вашу просьбу.