I don't have to climb a mountain or swim an ocean to be with you, 'cause you're always with me... |
Я не должен забираться на гору или переплывать океан, чтобы быть с тобой, потому что ты всегда со мной... |
But then the cow started deflating back to normal, 'cause that's what you're supposed to do with a cow with trapped wind. |
Но тут корова стала сдуваться потому что так и надо делать, если у коровы скопились газы. |
Or we can ally with the rebel Skitters and hit the Overlords with everything we got. |
Или мы можем присоединиться к восстанию скиттеров и сбросить Повелителей с тем, что у нас есть. |
The shades of gray that was my world has turned incandescent with color, so bright I can see them with my eyes closed. |
Оттенки серого, которые были мои миром стали ослепительно цветными, такими яркими, что я вижу их даже с закрытыми глазами. |
So you shouldn't mess around with people you work with. |
А то, что не стоит встречаться с тем, с кем вместе работать. |
Well, you know, with Europe's new fascination with all things Asgardian, I'm wondering if it's time to start over somewhere else. |
Ну, знаешь, с новым европейским увлечением, со всеми Аргадскими штуками, я размышляю о том, что пора начать сначала где-нибудь ещё. |
The problem with this proposition is that the Chinese state enjoys more legitimacy and more authority amongst the Chinese than is true with any Western state. |
Проблемой подобного подхода является то, что китайское государство имеет больше легитимности и больше власти среди китайцев, чем допустимо в любой из западных стран. |
I think it's also worth mentioning that one of the last people Josh was with before she lost contact with him was Pernell Harris. |
Думаю, также стоит упомянуть, что одним из последних людей, кто видел Джоша до того, как она потеряла связь с ним, был Пернелл Харрис. |
Thank you for helping me with my meeting and with my mom. |
Спасибо, что помог мне со встречей и мамой. |
Solomon: What has occurred with one war after another is still with us. |
Одна война за другой - вот что с нами происходит. |
I don't need an investigator to see that Charlotte's visits here have become nonexistent, and that it coincides with her moving in with Porter. |
Мне не нужен следователь чтобы увидеть, что визиты Шарлотты прекратились, и что это совпало с ее переездом к Портеру. |
What is it with you Cartwrights and your obsession with the future? |
Да что это с вами, Картрайтами, с вашей одержимостью будущим? |
Never did with any of them what you did with her. |
Ты ни с кем не проделывала того, что сделала с ней сегодня. |
It's just that she's been so good to me and I feel more of a bond with her than I do with this stranger. |
Я имею ввиду то, что она была так добра ко мне, и я чувствую большую связь с ней, чем с этой незнакомкой. |
Last night I had dinner with the woman I'm supposed to be with. |
Прошлой ночью я ужинал с женщиной, с котороый полагал что буду в дальнейшем. |
And after looking at these e-mails, it was clear that she was losing touch with old friends and even cancelling plans with her boyfriend. |
Эти письма ясно показывают, что она теряла связь со старыми друзьями и даже отменяла свидания с парнем. |
MIKE: Even if the judge lets 'em go forward with the trial, there's no jury's going to convict with what we got left. |
Даже если судья позволяет продолжить процесс, ни один суд присяжных не вынесет приговора с тем, что у нас осталось. |
You're in love with me, you're done with him. |
Что влюблена в меня, а с ним все кончено. |
I came because I am anxious to speak with a young woman who is here now, with Mr Casby no doubt. |
Я пришел, потому что мне очень нужно поговорить с молодой особой, которая сейчас здесь, вероятно, с мистером Кесби. |
Just with everything that's going on with Lux, I don't really feel like prime mother isn't your fault. |
Просто на фоне того, что происходит с Лакс, я совсем не чувствую себя образцовой мамой. |
I mean, obviously, I want to side with my family, with my dad - and they think she can still be saved. |
Честно, я хочу быть на стороне моей семьи, с отцом... но они думают, что её все еще можно спасти. |
He agrees with me that a TV interview with a friendly reporter is a win-win for the Bureau. |
Он согласен со мной, что интервью на телевидении с хорошим репортером сыграет Бюро на руку. |
When I was inside, I found out he'd shacked up with someone else, even had a kid with her. |
А когда вышла, узнала, что он спелся с другой и даже завел с ней ребенка. |
Not right now, not with what's going on with Julie. |
Не сейчас, не после того, что произошло с Джули. |
I just wanted to see how he's doing with everything that's going on with his father. |
Хотелось узнать, как он живет со всем этим, что произошло с его отцом. |