Примеры в контексте "With - Что"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Что
As with industrial accidents, these have occurred with almost equal frequency in EU and East European countries. Как и в случае промышленных аварий, прорывы дамб происходят в ЕС практически с той же частотой, что и в восточноевропейских странах.
The representative of WHO described that organization's goal to provide 3 million people living with HIV/AIDS with antiretroviral therapy by 2005. Представитель ВОЗ рассказал, что эта организация провозгласила своей целью к 2005 году обеспечить 3 миллиона инфицированных ВИЧ и больных СПИДом антивирусным лечением.
Given that energy is an area with strong interdependencies among countries, international cooperation should be promoted in line with the principle of common but differentiated responsibilities. С учетом того, что энергетика является одной из областей, в которой существуют прочные взаимосвязи между странами, международное сотрудничество следует поощрять в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
The Office notes that the Department cooperates closely with the Department of Public Information in connection with major conferences and events. Управление отмечает, что Департамент тесно сотрудничает с Департаментом общественной информации в связи с крупными конференциями и мероприятиями.
The Committee notes with grave concern that the rate of incarceration of indigenous people is disproportionately high compared with the general population. Комитет с особой обеспокоенностью отмечает, что доля содержащихся под стражей коренных жителей остается непропорционально высокой по сравнению с их долей от общей численности населения.
Mr. Yalden agreed with Ms. Chanet that the sentence was inconsistent with the idea of an independent judiciary. Г-н Йолден согласен с г-жой Шане в том, что данное выражение несовместимо с концепцией независимости судей.
Many RFMO/As reported on their cooperation with other fisheries bodies on issues of mutual interest and with other relevant international organizations. Многие РРХО/Д сообщили, что сотрудничают с другими органами по рыболовству в вопросах, представляющих взаимный интерес, и с иными соответствующими международными организациями.
All States shall conclude safeguards agreements with the Agency to verify that nuclear facilities are operated consistent with obligations under this convention including obligations under Section X. Все государства заключают соглашения о гарантиях с Агентством для проверки того, что ядерные установки работают в соответствии с обязательствами, вытекающими из настоящей Конвенции, включая обязательства по разделу Х.
We agree with the Secretary-General that the performance of the international community in dealing with new threats and challenges is uneven. Мы согласны с Генеральным секретарем, что успехи международного сообщества в борьбе с новыми угрозами и вызовами имеют неровный характер.
The discussion with Government leaders and senior officials revealed that they had very high expectations about the engagement with the Commission. Дискуссия с руководителями и старшими должностными лицами правительства позволила выявить, что их ожидания отдачи от взаимодействия с Комиссией весьма высоки.
In that connection, he wished to underline that the Government of Spain was complying scrupulously with the decision of the General Assembly, with encouraging results. В этой связи оратор подчеркивает, что его правительство скрупулезно выполняет решение Генеральной Ассамблеи и достигло обнадеживающих результатов.
The World Trade Organization had been grappling with the problem of rules of origin since 1995 with no success. Что касается Всемирной торговой организации, то она с 1995 года безуспешно пытается решить проблему критериев определения происхождения товаров.
We look forward to the Committee developing contacts with the Member States and with international, regional and subregional organizations. Мы с нетерпением ожидаем того, что Комитет продолжит процесс налаживания контактов с государствами-членами и международными, региональными и субрегиональными организациями.
It is interesting to note that most countries started out with an affirmative action programme consistent with the ideal of equality of opportunity. Интересно отметить, что в большинстве стран начато осуществление программы позитивных действий, соответствующей идеалу равенства возможностей.
We note with mounting concern that the non-proliferation goals and framework today are beset with a crisis of identity, relevance and effectiveness. С растущей тревогой мы отмечаем, что цели и рамки нераспространения переживают сегодня кризис подлинности, релевантности и эффективности.
It was also advisable that the work be carried out in close cooperation with organizations with experience and knowledge in that field. Она также согласилась с тем, что эту работу следует выполнять в тесном сотрудничестве с организациями, располагающими знаниями и опытом в данной области.
Encourages Tunisia to work closely with international human rights bodies particularly with relation to the follow-up of UPR recommendations. Призывает Тунис тесно сотрудничать с международными правозащитными органами, особенно в том, что касается выполнения рекомендаций УПО.
He also agreed with ACABQ that effective interaction with donor States should be established concerning the disposition of their assets. Оратор говорит, что согласен с ККАБВ в том, что необходимо наладить эффективное взаимодействие с государствами-донорами в вопросах использования предоставленных ими средств.
Experts emphasized that countries adopting vertical policies with a focus on specific sectors should ensure that this is consistent with their national investment strategy. Эксперты подчеркнули, что страны, проводящие вертикальную политику с заострением внимания на конкретных секторах, должны обеспечивать ее согласованность с национальной инвестиционной стратегией.
The Committee notes with concern that the employment of persons with disabilities has significantly decreased in recent years. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в последние годы показатели занятости инвалидов заметно снизились.
The Working Group proceeded with the consideration of the draft article recalling that it would subsequently be merged with article 47 bis. Рабочая группа приступила к рассмотрению данного проекта статьи с учетом того, что впоследствии она будет объединена со статьей 47 бис.
Mr. AMIR pointed out that migrant workers did not sign contracts with the State, but with private companies. Г-н АМИР отмечает, что эти трудящиеся-мигранты подписывают контракты не с государством, а с частными компаниями.
The Committee also notes with concern that inadequate resources have been allocated to special education programmes for children with disabilities. Комитет также тревожит тот факт, что на осуществление специальных учебных программ для детей-инвалидов выделяется недостаточно средств.
The Committee notes with concern that equal opportunity for persons with disabilities is hampered by physical barriers and lack of appropriate facilities. Комитет с озабоченностью отмечает, что равным возможностям для инвалидов препятствуют физические барьеры и отсутствие надлежащих технических средств.
The State party's report indicates that persons with physical or mental disabilities are provided with work opportunities. В докладе государства-участника указывается, что лицам с физическими или психическими недостатками предоставляются возможности трудоустройства.