Примеры в контексте "With - Что"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Что
UNOPS procurement office is in the same building with IAPSO in Copenhagen. Управление закупок ЮНОПС располагается в Копенгагене в том же самом здании, что и МУУЗ.
Social expenditures increased markedly, with a significant impact. Заметно возросли расходы на социальные программы, что дало существенную отдачу.
Progress with respect to maternal health has been mixed. Что касается охраны материнства, то достигнутый здесь прогресс был неоднозначным.
Globalization has involved massive increases in extractive exports, with significant environmental impacts. Глобализация привела к значительному увеличению объема экспорта минеральных ресурсов, что имело существенные последствия для окружающей среды.
Coordination of this nature is clearly beneficial to Governments and people with disabilities. Совершенно очевидно, что координация такого рода идет на благо как правительствам, так и людям с инвалидностью.
We note with interest greater participation by non-governmental organizations. Мы с интересом отмечаем, что неправительственные организации принимают все более активное участие в этой работе.
Someone once said that goals are dreams with deadlines. Кто-то однажды сказал, что цели - это мечты с установленным сроком достижения.
Children with disabilities may never develop their full potential. Существует вероятность того, что дети с инвалидностью никогда не разовьются полностью.
Armenia sees difficulties in complying with the obligations in article 9 on reporting. Армения считает, что она столкнется с трудностями при выполнении обязательств по статье 9 о представлении информации.
She agreed that cooperation with NGOs was essential. Она выразила согласие с тем, что сотрудничество с НПО имеет чрезвычайно важное значение.
She stated that there were both one-time and recurring costs associated with security. Она заявила, что существуют как единовременные, так и периодические расходы, связанные с обеспечением безопасности.
Indonesia hoped that the Strategic Partnership would be mutually supportive with existing South-South cooperation. Индонезия надеется, что участники Стратегического партнерства в рамках сотрудничества Юг - Юг будут оказывать друг другу взаимную поддержку.
It was felt that disclosure obligations were typically found in legislation primarily concerned with consumer protection. Было сочтено, что обязательство раскрывать информацию, как правило, предусмотрено в законодательстве, в первую очередь направленном на защиту потребителей.
At UNFPA Nigeria, the Board noted several vendors with duplicated vendor identification numbers. Что касается отделения ЮНФПА в Нигерии, то Комиссия выявила несколько поставщиков, у которых были одинаковые идентификационные номера.
Marking them as active may allow inappropriate contracting with them. Включение их в категорию действующих может привести к тому, что обращение к ним окажется неуместным.
Rather, they have lost nothing by sharing with others. Напротив, они нисколько не теряют в результате того, что делятся ею с другими.
One problem with self-insurance is that not all countries can afford it. Однако недостаток подобного самострахования заключается в том, что не все страны могут себе его позволить.
Inputs from Governments indicate that development agencies are increasingly including persons with disabilities in their development activities. Предоставленная правительствами информация свидетельствует о том, что учреждения по вопросам развития во все большей степени учитывают проблемы инвалидов в своей деятельности.
They emphasize harmony with nature and recognize that all natural elements hold divinity. В них делается акцент на гармонии с природой и утверждается, что все элементы природы имеют божественное начало.
In conclusion, we go to Copenhagen with optimism. В заключение хочу сказать, что мы отправляемся в Копенгаген с чувством оптимизма.
There are unresolved data management issues with regards to measuring child and maternal mortality. Что касается определения показателей детской и материнской смертности, то существуют нерешенные вопросы управления данными в этой связи.
Cross-border cooperation, in particular with regard to tracing requests, was further discussed. Кроме того, они продолжили рассмотрение вопросов трансграничного сотрудничества, в частности, в том, что касается ходатайств об отслеживании незаконного оружия.
One upgrade is proposed in headquarters, offset with two downgrades. В штаб-квартире предлагается повысить уровень одной должности, что компенсируется понижением уровней двух должностей.
The text-based learning process begins with the class reading together. Процесс обучения на основе текста начинается с того, что класс вместе читает текст.
Evidence from 30 developing countries also indicates that literacy levels correlate strongly with wealth. Свидетельства из 30 развивающихся стран также говорят о том, что уровни грамотности в значительной степени соотносятся с богатством.