Примеры в контексте "With - Что"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Что
Heard what happened with Donner at the court, and with Thea. Я слышал, что произошло в суде с Доннером и Теей.
You said that you always wanted to do something with , with puppets. Ты говорил, что всегда хотел сделать что-то в духе Джулии Теймолори с куклами.
It's not that it guarantees peace with itself or with its neighbors. Не в том, что гарантирует мир внутри и за пределами страны.
You got to stick with Scott or with me because I can see them. Вы должны держаться Скотта или меня, потому что я могу их видеть.
And faced with the discovery that you were being framed, you decided to go along with it. Обнаружив, что вас пытаются подставить, вы решили не сопротивляться.
You often find yourself fraternizing with people with gifts. Ты зачастую обнаруживаешь, что помогаешь одарённым людям.
But I believe that we are puppets with perception, with awareness. Но я убеждён, что мы марионетки здравомыслящие, осведомлённые.
Furthermore, it notes with concern that the general legal framework is still not in conformity with the provisions of the Covenant. Кроме того, он с озабоченностью отмечает, что общая правовая структура еще не приведена в соответствие с положениями Пакта.
He noted with satisfaction that most of the programmes with which UNDP had been associated had received strong endorsement by participating Governments. Он с удовлетворением отметил, что большая часть программ, в которых принимает участие ПРООН, получает активную поддержку со стороны участвующих правительств.
The Committee reiterates that, in accordance with the Convention, the Government is under an international obligation to cooperate with the Committee. Комитет вновь заявляет, что в соответствии с Конвенцией правительство несет международное обязательство сотрудничать с Комитетом.
It was understood that the basic responsibility for action rested with nation States, with a people and its Government. Было достигнуто понимание относительно того, что основная ответственность за осуществляемые меры лежит на национальных государствах, на соответствующих народах и правительствах.
The Committee was assured that negotiations with the City were under way, with specific mention of the parking issue. Комитет получил заверения в том, что с городом ведутся переговоры, в рамках которых конкретно рассматривается проблема стоянки автомашин.
The Assistant Administrator noted with gratitude Qatar's satisfaction with UNDP cooperation, particularly since it was a net contributor country. Помощник Администратора с признательностью отметил высказанное представителем Катара удовлетворение в связи с сотрудничеством с ПРООН, в частности потому, что Катар является страной - чистым вкладчиком.
Mexico is channelling its cooperation with Haiti with respect to food, health and education through the relevant humanitarian agencies. Вместе с тем сообщается, что Мексика через соответствующие гуманитарные организации координирует сотрудничество в области поставок продовольствия, а также в области здравоохранения и образования в Гаити.
The investigation thus concluded that, with high probability, the responsibility for the attack lies with soldiers of the Bosnian government forces. В результате расследования было, таким образом, установлено, что с высокой степенью вероятности ответственность за данное нападение лежит на военнослужащих боснийских правительственных сил.
In keeping with our policy of transparency we maintain a sustained dialogue with important non-governmental organizations, which includes affording greater access to them. В соответствии с нашей политикой транспарентности мы поддерживаем устойчивый диалог с крупнейшими неправительственными организациями, что включает в себя и предоставление им большего доступа.
They agreed with the International Law Commission that cessation of wrongful conduct should be dealt with separately from the different forms of reparation. Они согласны с КМП в том, что вопросы пресечения противоправного поведения и применения различных форм компенсации должны рассматриваться раздельно.
Others pointed out that the Noblemaire principle called for a comparison with civil service pay not with private-sector pay. Другие члены Комиссии отметили, что в соответствии с принципом Ноблемера предусматривается сопоставление с вознаграждением в гражданской службе, а не в частном секторе.
The Committee noted with satisfaction that the Executive Boards of UNDP, UNFPA and UNICEF had decided to dispense with summary records. Комитет с удовлетворением отметил, что советы управляющих ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ приняли решение обходиться без кратких отчетов.
He agreed with the Commission that the issue of State succession with respect to reservations did not need to have a high priority. Оратор согласен с Комиссией в том, что вопрос о правопреемстве государств в отношении оговорок не должен носить первоочередного характера.
I am convinced they have nothing to do with any disaffection with the Organization. Я убежден, что они не имеют ничего общего с каким бы то ни было разочарованием в Организации.
He hoped that the Department would continue to coordinate its work with other bodies dealing with information issues. Следует надеяться, что Департамент общественной информации будет по-прежнему координировать свою работу с другими учреждениями, занимающимися вопросами информации.
Non-governmental organizations should respect sovereignty and territorial integrity and comply with current agreements concluded with the national authorities. С другой стороны, он вновь заявляет, что неправительственные организации должны уважать суверенитет и территориальную целостность, а также действующие соглашения, заключенные с властями страны.
So get comfortable with your body and with theirs 'cause we're telling grown-up stories now. Перестань смущаться своего тела и их, потому что теперь мы рассказываем истории для взрослых.
This means that all gateway stations equipped with DAMA will be able to communicate with each other. Это означает, что все межсетевые станции, оборудованные системой ДАМА, смогут поддерживать связь между собой.