Примеры в контексте "With - Что"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Что
I fully agree with her observation that the Conference got off to a good start with active participation. Я полностью согласен с ее замечанием, что благодаря активному участию Конференция взяла хороший старт.
While the Group wished to engage with other delegations, it could not work with Member States that operated in secret. Несмотря на то, что Группа готова сотрудничать с другими делегациями, она не может работать с государствами-членами, действующими втайне от остальных.
She agreed with the representative of the Sudan that discussion of the item should be conducted with the utmost transparency. Она согласна с представителем Судана относительно того, что обсуждение этого вопроса должно проходить в условиях максимальной прозрачности.
She suggested that it would be logical to harmonize the minimum age for marriage with the age of majority, in accordance with the Convention. Оратор предполагает, что было бы логично привести минимальный брачный возраст в соответствие с возрастом совершеннолетия согласно Конвенции.
Concerning women with disabilities, the Social Security Fund provided subsidies for persons with disabilities to establish their own business. Что касается женщин-инвалидов, то из Фонда социальной защиты инвалидам выплачиваются субсидии для открытия собственного дела.
Another delegation reported that its PRTR was integrated with 'green account' reporting as well as with permits. Другая делегация сообщила о том, что в ее стране РВПЗ интегрирован с системой представления отчетности в рамках "зеленого счета", а также с выдачей разрешений.
We believe strongly that their new authority must be exercised in strict compliance with resolution 1244 and with the Constitutional Framework. Мы придерживаемся твердого мнения, что новые власти должны действовать, полностью соблюдая положения резолюции 1244 на основе Конституционных рамок.
We hope that, with that in mind, the RCD leadership will radically improve its interaction with MONUC. Мы рассчитываем, что, осознав это, руководство КОД коренным образом улучшит характер своего взаимодействия с МООНДРК.
Peru believed that such a review should be undertaken in consultation with JIU and with the participation of Member States. Перу считает, что такой обзор следует провести в консультации с ОИГ при участии государств-членов.
As with dignity, so with freedom. То, что относится к достоинству, относится и к свободе.
Many agricultural areas remain fallow, and the population lives with uncertainty with regard to restoring their normal lives. Многие сельскохозяйственные земли остаются невспаханными, и население этих районов живет в атмосфере неопределенности в том, что касается восстановления нормальной жизни.
On other matters, we view with interest the progress in strengthening dialogue with the relevant international, regional and subregional organizations. Что касается других вопросов, то мы с интересом следим за прогрессом в активизации диалога с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями.
Vocational training programmes are currently overwhelmed with the number of demobilised soldiers, limiting the opportunities for persons with disabilities to access services. В настоящее время программы профессиональной подготовки перенасыщены контингентом демобилизованных солдат, что ограничивает возможности инвалидов в плане доступа к услугам.
While South-South cooperation had increased, it was not commensurate with existing capacities or with the commitments undertaken in earlier documents. С удовлетворением отмечая успехи сотрудничества Юг-Юг, следует, однако, признать, что оно не отвечает ни существующим возможностям, ни обязательствам, закрепленным в ранее принятых документах.
It should be consistent with partnership and with responsibilities, which are essential for the success of all efforts. Мировой порядок должен соответствовать духу партнерства и ответственности, что является основой успеха таких усилий.
HTTP is used because with HTTP/1.1 transfers have the potential of being more efficient than with FTP. НТТР используется потому, что передача по HTTP/1.1 имеет больший эффективный потенциал, чем по FTP.
Not because I have a problem with Nikon or am not satisfied with the quality. Не потому, что у меня есть проблемы с Никоном или не доволен качеством.
We experimented with all kinds of approaches... we didn't know what to do with the ending. Мы экспериментировали со всеми видами подходов... мы не знали, что делать с концовкой.
It also required that Yucatán break all relations with the Republic of Texas because Mexico was at war with the Texans. Оно также требовало, чтобы Юкатан разорвал все отношения с Республикой Техас, потому что Мексика была в состоянии войны с техасцами.
Most farmers could simply replace their wagons with sleds, allowing the transport of heavy materials such as timber with relative ease. Большинство фермеров могли просто заменить их вагоны на сани, что позволяло им осуществлять перевозки тяжёлых материалов, таких как древесина, с относительной легкостью.
Javadi then organizes a rendezvous with Carrie where he acquires the cyanide needle and confirms that Akbari will likely soon be meeting with Brody. Джавади затем организовывает рандеву с Кэрри, где он приобретает цианидовую иголку, и подтверждает, что у Акбари скорее всего скоро будет встреча с Броуди.
Both seem to be much more comfortable and at ease with each other than with anyone else. Они чувствуют, что им гораздо более комфортно и непринуждённо вместе, чем с кем-либо ещё.
One problem with this approach is that radar signals often change in amplitude for reasons that have nothing to do with beam position. Одной из проблем в таком подходе является то, что радиолокационные сигналы иногда изменяются по амплитуде по причинам, не имеющим ничего общего с положением луча.
My heart is happy to have had this further opportunity to communicate with you, and also with other co-workers through you. Мое сердце счастливо, что у меня была еще одна возможность пообщаться с тобой и с другими коллегами благодаря тебе.
One cannot deny that our troops would have to fight not only with foreign aggressors, but also with a certain number of your people. Нельзя отрицать, что нашим войскам придется сражаться не только с иностранными захватчиками, но и с определенным количеством ваших людей.