Примеры в контексте "With - Что"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Что
She welcomed the Government's collaboration with NGOs but stressed that the initiative for implementation of the Convention must always lie with the national authorities. Оратор приветствует сотрудничество правительства с НПО, однако подчеркивает, что инициатива в осуществлении Конвенции должна всегда принадлежать национальным властям.
The Committee notes with appreciation that a special gender desk dealing with public education and women's rights was established within the Commission in 2004. Комитет с удовлетворением отмечает, что в 2004 году в рамках этой Комиссии был создан специальный отдел, занимающийся вопросами государственной системы образования и прав женщин.
The Advisory Committee notes with regret the lack of automation in the management of contributions and concurs with the Board's recommendation. Консультативный комитет отмечает с сожалением, что процесс оформления взносов не автоматизирован, и выражает согласие с рекомендацией Комиссии.
UNOPS stated that all service-level agreements with UNDP were automatically extended unless formally terminated by one party with advance notice. ЮНОПС заявило, что все соглашения об уровне обслуживания с ПРООН автоматически продлеваются, если одна из сторон не направляет заблаговременно официального уведомления об их расторжении.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it ensure that the country offices comply with the deadlines prescribed in the call for audit. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует обеспечивать соблюдение страновыми отделениями установленных предельных сроков ревизий.
This is expected to increase with the continuing work with host Governments. Ожидается, что в связи с продолжением работы с правительствами принимающих стран количество таких дней увеличится.
However, the Special Rapporteur notes with concern that a number of existing domestic laws do not comply with those constitutional provisions. Вместе с тем Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что ряд действующих национальных законов противоречит этим положениям конституции.
My country has an outstanding record with respect to achieving the MDGs and dealing with typical economic challenges facing developing countries. У моей страны внушительный послужной список, в том что касается достижения ЦРДТ и преодоления экономических проблем, типичных для развивающихся страны.
That is particularly alarming, as one third of the 42 million people living with HIV/AIDS are also infected with mycobacterium tuberculosis. Это особенно тревожно с учетом того, что одна треть из 42 миллионов человек, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, также заражены микобактериальным туберкулезом.
People with alleged mental health problems are placed in prison "for safekeeping and treatment" without being charged with any offence. Сообщается, что люди с психическими проблемами помещаются в тюрьмы "для сохранения и лечения" без предъявления им каких-либо обвинений в правонарушении.
Faced with the numerous opportunities and challenges associated with urbanization, many Governments have consistently considered their population's spatial distribution a concern. Правительства многих стран, сталкиваясь с многочисленными возможностями и проблемами, связанными с урбанизацией, постоянно высказываются в том смысле, что распределение населения в их странах является проблемой.
NOPDS further noted with concern that women with disabilities often face double discrimination. НОИС также отметила с обеспокоенностью, что женщины-инвалиды зачастую сталкиваются с двойной дискриминацией.
CAT also noted with concern that the designation of Supreme Court judges rests entirely with the Presidency. КПП также с обеспокоенностью отметил, что назначение членов Верховного суда является исключительной прерогативой президента.
CERD noted with satisfaction that Azerbaijan has started implementing the refugee status determination procedure, in the framework of cooperation with UNHCR. КЛРД с удовлетворением отметил, что Азербайджан приступил к осуществлению процедуры определения статуса беженца в рамках сотрудничества с УВКБ151.
The analysing group highlighted that Senegal was now acting with renewed engagement with respect to Article 5 implementation. Анализирующая группа подчеркнула, что Сенегал сейчас действует с возобновленной решимостью в отношении осуществления статьи 5.
Certified compliance with relevant international standards may confirm that appropriate measures are taken with regards to biorisk management. Сертифицированное соблюдение соответствующих международных стандартов может подтвердить, что принимаются соответствующие меры в отношении управления биорисками.
The Committee notes with concern that inspections of workplaces for promoting compliance with the occupational health and safety legislation are infrequent and ineffective. Комитет с беспокойством отмечает, что инспекции рабочих мест с целью содействия соблюдению законодательства в области гигиены и безопасности труда проводятся редко и имеют низкую эффективность.
Several delegations expressed satisfaction with overall improved UNDP funding levels, with respect to regular and other resources as well as to cost recovery allocations. Ряд делегаций выразили удовлетворение в связи с общим увеличением объема финансовых средств ПРООН в том, что касается регулярных и прочих ресурсов, а также ассигнований на возмещение расходов.
I agree with my colleague from Malawi that this must be done with a combined concerted effort by all nations. Я согласен с моим коллегой из Малави, который подчеркнул, что для этого потребуются согласованные усилия всех стран.
The Committee also notes with concern that there is no provision in the Interim Constitution dealing with the financial autonomy of the Commission. Комитет также с беспокойством отмечает, что во временной конституции нет никаких положений, регулирующих финансовую самостоятельность Комиссии.
UNDP is pleased with the evaluation confirmation of strong national ownership of UNDP's technical cooperation with the NCCs. ПРООН удовлетворена тем, что в оценке подтверждена большая ответственность стран за техническое сотрудничество ПРООН со странами-чистыми донорами.
Thirdly, with regard to continuity and coherence, rapid response has to be combined with longer-term vision. В-третьих, что касается непрерывности и согласованности, то быстрота реагирования должна сочетаться с перспективным видением.
We are quite certain that with you at the helm and with the cooperation of all States our meetings will have a positive outcome. Мы убеждены, что под Вашим руководством и при сотрудничестве всех государств наши заседания принесут позитивные результаты.
OIOS identified additional deficiencies with regard to the work of OHCHR with human rights bodies. УСВН выявило дополнительные недостатки в том, что касается работы УВКПЧ с органами по правам человека.
It noted with appreciation that the Host Government had agreed to cover costs associated with the move. Он с признательностью отметил, что правительство принимающей страны согласилось покрыть расходы, связанные с переездом.