Примеры в контексте "With - Что"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Что
It is without doubt a useful basic document with the correct orientation and deserves constructive handling with the contribution of all parties. Несомненно, это - полезный документ с правильной ориентацией, что заслуживает конструктивного отношения, да и лепты со стороны всех участников.
The same additional protocol signed with Macedonia has been drafted and is ready to be signed with Kosova. С Косовом был составлен и готов к подписанию такой же дополнительный протокол, что и с Македонией.
It should be noted that 21 cases dealt with criminal proceedings and 29 with preliminary investigations. Следует отметить, что 21 дело разбиралось в уголовном порядке, а 29 дел находились на этапе предварительного следствия.
He noted with concern that customary law might be applied in a manner inconsistent with the Covenant. Выступающий с обеспокоенностью отмечает, что обычное право может применяться с нарушением положений Пакта.
The Committee notes with concern that various provisions in the new Constitution may be incompatible with the Convention. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что различные положения новой Конституции, возможно, являются несовместимыми с Конвенцией.
It is only natural that such development should go hand in hand with improved cooperation with the United Nations. Совершенно естественно, что она должна проходить параллельно с совершенствованием сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
The Mission lodged a protest with the Ethiopian authorities, who explained that the newly deployed soldiers were not familiar with procedures concerning UNMEE. Миссия заявила протест эфиопским властям, которые объяснили, что недавно размещенные солдаты не были ознакомлены с процедурами, касающимися МООНЭЭ.
It was pleased with CICIG and hoped Guatemala will continue to tackle all forms of corruption with vigour. Он с удовлетворением отметил создание МКББГ и выразил надежду, что Гватемала продолжит решительно пресекать все формы коррупции.
Any law found to be inconsistent with the Constitution or with other national legislation could be revoked. Если будет установлено, что какой-либо закон несовместим с Конституцией или другим национальным законом, он может быть отменен.
We hope that the recent changes in the Government can assist with making progress with regard to those goals. Мы надеемся, что недавние изменения в составе правительства смогут содействовать достижению прогресса в отношении этих целей.
However, it added that other authorities were dealing with this matter with varying degrees of independence. Вместе с тем она отметила, что этим вопросом занимаются, пользуясь различной степенью самостоятельности, и другие органы.
Uganda indicated that its non-compliance with article 23 could be overcome with specific technical assistance. Уганда указала, что несоблюдение ею статьи 23 может быть преодолено благодаря конкретной технической помощи.
Alexander Mironov explained that the arrangements made with the Nenetz associations drew on meetings with community members and leaders. Александр Миронов пояснил, что договоренности, достигнутые с ассоциациями ненецкого народа, являлись итогом встреч с членами и лидерами общин.
The representative of an organization dealing with Southern policy analysis and cooperation said that South-South cooperation was essential for negotiations with the North. Представитель организации, занимающейся анализом политики стран Юга и вопросами сотрудничества между ними, заявил, что сотрудничество Юг-Юг является решающим фактором для переговоров со странами Севера.
States should support families with children with disabilities to ensure that they had the necessary resources to meet their needs. Следует также отметить, что государства должны предоставлять поддержку семьям, имеющим детей-инвалидов, дабы те располагали необходимыми ресурсами, чтобы обеспечить нужды последних.
Similarly, with formal mechanisms, we are continuing consultation here with the Conference on Disarmament. Аналогичным образом, что касается официальных механизмов, то мы продолжаем консультации здесь, с Конференцией по разоружению.
Ukraine welcomed the State's cooperation with international human rights mechanisms and noted with satisfaction that Montenegro is a party to most international conventions. Украина приветствовала сотрудничество государства с международными правозащитными механизмами и с удовлетворением отметила, что Черногория является участником большинства международных конвенций.
The Mission has also spoken with them and notes that their accounts are consistent with the testimony provided by the witnesses it heard. Миссия также беседовала с ними и отмечает, что их рассказы согласуются с показаниями, которые дали заслушанные ею свидетели.
Ukraine noted with satisfaction that Portugal's immigration policy was coupled with an integration policy. Украина с удовлетворением отметила, что иммиграционная политика Португалии проводится в сочетании с интеграционной политикой.
The Working Group noted that some delegates had expressed concerns with the quality of translated documents, in particular with French and Spanish versions. Рабочая группа отметила, что некоторые делегаты выразили озабоченность в связи с качеством переведенных документов, в частности их вариантов на испанском и французском языках.
Various consultations held with organizations of persons with disabilities indicate a strong preference in favour of national umbrella organizations. Целый ряд консультаций, проведенных с организациями инвалидов, свидетельствует о том, что явно предпочтительным является вариант национальных головных организаций.
This has nothing to do with you and whatever happened with that woman... Это не связано с тобой и тем, что было с той женщиной.
I'm telling my sister they can stay with us when they come to visit Georgetown with Dwight. Скажу сестре, что она может остаться у нас, когда приедет в Джорджтаун к Дуайту.
Because breaking up with her was like breaking up with myself. Потому что расставаться с ней было всё равно что расставаться с самим собой.
I need you to make a deal with an inmate who shared a cell with Brodus. Я хочу, что бы ты зключила сделку с заключенным, который делил камеру с Бродусом.