Примеры в контексте "With - Что"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Что
In connection with the section dealing with business and industry, it was important to publicly disclose the origin of indigenous knowledge. Что касается раздела, посвященного бизнесу и промышленности, то было признано весьма важным открыто указывать происхождение знаний коренных народов.
He was pleased that the Government of Japan would increase its cooperation with the Mekong programme in collaboration with UNDP. Помощник Администратора выразил удовлетворение тем, что правительство Японии намерено расширить свое сотрудничество в рамках программы по освоению бассейна реки Меконг во взаимодействии с ПРООН.
As regards their political disagreement with the Sudan, that is nothing to do with us. Что касается политического разногласия с Суданом, то мы к этому никакого отношения не имеем.
I believe this is consistent with the Security Council's objectives and would meet with its approval. Я убежден в том, что это отвечает целям Совета Безопасности и получит его одобрение.
Management services agreements may also decline in value as UNOPS undertakes direct contracts with IFIs and with governments for infrastructure works. Ценность соглашений об управленческом обслуживании также может уменьшаться в связи с тем, что ЮНОПС заключает прямые контракты с международными финансовыми учреждениями и с правительствами для работы в области инфраструктуры.
We are aware that the road to peace, while paved with good intentions, is tortuous and strewn with impediments. Мы знаем, что, хотя путь к миру вымощен добрыми намерениями, он является извилистым и усеян препятствиями.
We note with satisfaction that the Yugoslav Tribunal has managed significantly to increase its cooperation with the States of the region in this sphere. С удовлетворением отмечаем, что югославскому Трибуналу удалось заметно укрепить сотрудничество с государствами региона в этой области.
We note with satisfaction that both Tribunals have been careful to ensure compliance with international fair trial standards in the aforementioned cases transferred. Мы с удовлетворением отмечаем, что оба Трибунала внимательно подошли к обеспечению соблюдения международных стандартов справедливого разбирательства в упомянутых выше делах.
The Committee notes with appreciation that the Children's Parliament includes children with disabilities. Комитет с удовлетворением отмечает, что в состав Детского парламента входят дети-инвалиды.
He looked forward to working closely with the Board members as well as with the Administrator and Executive Director. Он указал, что надеется на тесное взаимодействие с членами Совета, а также с Администратором и Директором-исполнителем.
The Fund was liaising with the United Nations Security Coordinator and UNDG partners with regard to field-related issues. Фонд поддерживает связь с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и партнерами по ГООНВР в том, что касается положения на местах.
Mr. van BOVEN said that the Committee's position and methods with regard to relations with States parties needed clarification. Г-н ван БОВЕН говорит, что позиция и методы Комитета применительно к отношениям с государствами-участниками нуждаются в прояснении.
However, many other delegations did not concur with it and expressed their satisfaction with the present composition of the Bureau. Однако многие другие делегации не согласились с этим и заявили, что они удовлетворены нынешним составом Бюро.
In so doing, they were legitimizing a financial arrangement with the Russian Federation which was incompatible with the Regulations of the Fund. Делая это, они юридически закрепляют финансовую договоренность с Российской Федерацией, что несовместимо с Положениями Фонда.
Inevitably, countries with the least developed systems of vital registration are those with the worst health indicators. Отсюда следует неизбежный вывод о том, что к тем странам, где в наименьшей степени развиты системы статистического учета естественного движения населения, относятся страны, имеющие наихудшие показатели в области здравоохранения.
It also notes with satisfaction that the management of the Centre concurs with all the recommendations made. Она также с удовлетворением отмечает, что руководство Центра поддерживает все сделанные рекомендации.
Governments must know that they are dealing with an integrated United Nations and not one with disparate parts. Правительства должны знать, что они имеют дело с единой Организацией Объединенных Наций, а не с ее отдельными составляющими.
She agreed with the previous speaker that the practice of polygamy was discriminatory with regard to women. Она поддерживает мнение предыдущего оратора о том, что полигамия является проявлением дискриминации в отношении женщин.
The representative stated that women enjoyed equal rights with men with regard to voting and holding office. Представитель заявила, что женщины пользуются равными правами с мужчинами в том, что касается занятия государственных постов.
They have been associated with rather weak investment performance and with negative trends in the equitable distribution of the gains from development. Они связаны с относительно небольшими объемами инвестиций и негативными тенденциями в том, что касается справедливого распределения благ, обусловленных процессом развития.
UNDP confirmed that in 2002 it would follow up with all the country offices to resolve problems with outstanding inventory returns. ПРООН подтвердила, что в 2002 году она совместно со всеми страновыми отделениями примет меры для урегулирования проблем, касающихся непредставленных инвентарных отчетов.
The Co-Chairs emphasized that with deadlines fast approaching it was timely to focus assistance and cooperation efforts on those with pressing needs and deadlines. Сопредседатели подчеркнули, что, ввиду быстрого приближения предельных сроков, сейчас усилия в плане содействия и сотрудничества пора сосредоточить на тех, кто сталкивается с неотложными нуждами и сроками.
It was with great disappointment that we found membership coincided with a period of deepening stagnation and growing frustration. И мы с немалым разочарованием обнаружили, что наше членство совпало с периодом углубления застоя и роста безотрадности.
I believe that, with the British Government's continued support, you can be increasingly confident in your dealings with your neighbours. Я надеюсь, что при постоянной поддержке со стороны правительства Великобритании вы сможете все более уверенно развивать отношения со своими соседями.
It also recognizes the Organization's obligation to provide users with the information they require with respect to the activities of the United Nations. В нем признается также, что Организация обязана предоставлять пользователям необходимую информацию о деятельности Организации Объединенных Наций.