Примеры в контексте "With - Что"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Что
His delegation believed that peace and security were linked not only with development, but also with confidence-building and friendly relations among peoples. Делегация Конго считает, что мир и безопасность связаны не только с развитием, но и с укреплением доверия и дружественными отношениями между народами.
None of the CSCE participating States is able, alone, to cope with streams of refugees fraught with tension and instability. Ни одно из государств - участников СБСЕ не может изолированно справиться с потоком беженцев, что чревато напряженностью и нестабильностью.
We are convinced that with his experience and proven capacity he will conduct the work of this Assembly with great success. Мы убеждены, что, обладая подобным опытом и очевидными способностями, он проведет работу этой Ассамблеи с большим успехом.
The Board agrees with the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis that such developments should be integrated with similar facilities within IMIS. Комиссия согласна с мнением Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики о том, что такие базы данных следует объединить с аналогичными базами в рамках ИМИС.
I am confident that with hard work, dedication and commitment, our efforts will be rewarded with results that will benefit all humankind. Я убежден в том, что благодаря нашей напряженной работе, приверженности делу и целеустремленности наши усилия увенчаются конкретными результатами, которые послужат на благо всего человечества.
We note with satisfaction that the Organization of African Unity's assessment of the implementation of UN-NADAF coincides with the review. Мы с удовлетворением отмечаем, что проводимая Организацией африканского единства оценка осуществления Новой программы совпадает по срокам с данным обзором.
I am convinced that with his outstanding ability and rich experience he will fulfil this lofty mission with distinction. Я уверен в том, что, обладая выдающимися способностями и богатым опытом, он с честью исполнит эту высокую миссию.
However, a number of problems remained, particularly with regard to the compatibility of domestic legal provisions with the Covenant. Затем он отмечает, что сохраняется целый ряд проблем, которые, в частности, касаются соответствия положений национального законодательства Пакту.
History shows that America must lead, not just with our might, but with our principles. История показывает, что Америка должна вести, не только нашим могуществом, но и нашими принципами.
The Secretary-General further observed that neither party was likely to be satisfied with his new proposal to proceed with the identification. Генеральный секретарь далее указал, что ни одна из сторон, по-видимому, не будет удовлетворена его новым предложением продолжать идентификацию.
Mr. BHAGWATI said he agreed with Lord Colville's concern about compliance with article 11 of the Covenant. Г-н БХАГВАТИ говорит, что он согласен с лордом Колвиллом, который высказал обеспокоенность по поводу соблюдения статьи 11 Пакта.
It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения.
We pledge our cooperation with the 23 States and look forward to working with them in our joint endeavour to promote international security through disarmament. Мы обещаем, что будем сотрудничать с этими 23 государствами, и рассчитываем работать с ними в рамках наших общих усилий по укреплению международной безопасности посредством разоружения.
It stipulates clearly our obligations at every stage of its implementation with regard to cooperation with the IAEA. В ней четко излагаются наши обязательства на каждом этапе ее осуществления в том, что касается сотрудничества с МАГАТЭ.
We note with regret that the Working Group did not make much progress with respect to the veto. Мы с сожалением отмечаем, что Рабочая группа не добилась особого прогресса в отношении права вето.
CVDC members allege that they are engaged in skirmishes with the guerrillas and accuse members of popular organizations of having links with URNG. Патрульные утверждают, что речь идет якобы о столкновениях с партизанами и обвиняют членов народных организаций в связях с НРЕГ.
It is noted with concern that officers of the Danish police have treated persons with a non-Danish background in an unacceptable manner. С обеспокоенностью отмечается, что обращение датских полицейских с иностранцами носит неприемлемый характер.
Mr. WOLFRUM (Country Rapporteur) said that he was impressed with the level of discussion with the delegation of China. Г-н ВОЛЬФРУМ (докладчик по стране) отмечает, что он был впечатлен уровнем обсуждения, проведенного с делегацией Китая.
It had been reproached, for example, with acting like a criminal court and with interfering in States' internal affairs. Его, например, упрекали в том, что он действует как уголовный суд или вмешивается во внутренние дела государств.
In accordance with Article 9 of the Convention it is natural that EMEP cooperate with the research and assessment activities of EU. В соответствии со статьей 9 Конвенции естественно, что ЕМЕП сотрудничает с ЕС в осуществляемой им деятельности по исследованиям и оценке.
He noted with satisfaction that the provisions of the technical cooperation strategy were in conformity with the priorities set out by the São Paulo Consensus. Оратор с удовлетворением отметил, что положения стратегии в области технического сотрудничества соответствуют приоритетам, предусмотренным в Сан-Паульском консенсусе.
Finally, we support the creation of a Peacebuilding Commission and believe its effectiveness would be enhanced through cooperation with civil society with peacebuilding experience. Наконец, мы поддерживаем создание Комиссии по миростроительству и считаем, что ее эффективность можно было бы повысить за счет сотрудничества с организациями гражданского общества, обладающими опытом в миростроительстве.
Forty-three Governments (of 92 responding) indicated that they consult with organizations of persons with disabilities when developing staff training programmes. Правительства 43 стран (из 92, представивших ответы) указывают, что они консультируются с организациями инвалидов при разработке программ по подготовке персонала.
The women of Myanmar enjoy equal rights with men with regard to inheritance and divorce. В Мьянме женщины обладают равными с мужчинами правами в том, что касается наследования и развода.
There is however a difference with the provisions of RID/ADR with regard to testing and marking. Однако он отличается от положений МПОГ/ДОПОГ, в том что касается испытаний и маркировки.