Примеры в контексте "With - Что"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Что
So whatever's going on with your mom, deal with it. Так что чтобы там ни было между тобой и твоей мамой - разберись с этим.
I can't compete with the life you had with Alex. Я не могу конкурировать с той жизнью, что была у вас с Алекс.
Gaius normally deals with anything to do with poisons. Обычно Гаюс занимается всем, что имеет отношение к ядам.
Dealing with criminals, on the other hand, is like playing checkers with a 3-year-old. Иметь дело с уголовником все равно что играть в шашки с З-летним дитятей.
Girls are expected to stay at home, assist with domestic chores and act with propriety. От девочек ждут, что будут находиться дома, помогать по хозяйству и вести себя примерно.
My mom says you get more with a smile than with a subpoena. Моя мама говорит, что улыбкой можно добиться большего, чем повесткой в суд.
What is good with life is that it doesn't force anyone to go on with it. В жизни хорошо то, что она не заставляет кого-либо продолжать её.
Just with what's transpired with Jeff, it would be really bad business. То, что у тебя было с Джеффом это так - не профессионально.
So the establishment was forced to come up with a new way to deal with anyone who challenges the system. Так что правящий класс был вынужден найти новый способ справиться с каждым, кто кидает вызов системе.
Vets that came back with PTSD, that didn't happen because we're comfortable with killing. Ветеринары, которые вернулись с этим расстройством, Это произошло не потому, что они привыкли убивать.
I came here with you to finish this thing with Thinman. Я пришел сюда, с тобой что бы покончить с Тонким человеком.
In fact, other vegetables gain more by being associated with you than you with them. На самом деле другие овощи больше выигрывают от того, что их связывают с вами, чем вы - с ними.
Obviously, a guy with a six-shooter beats an old man with a magic wand. Это же очевидно, что парень с револьвером победит старика с волшебной палочкой.
Bet we come up with someone who served time with Brackin. Спорю, что мы столкнемся с тем, кто отбывал срок с Бракином.
Along with that witch that sided with him. Вместе с ведьмой, что встала на его сторону.
Maybe Edwards got angry with Janet for going out with her wife-beating husband. Может, Эдвардс разозлился на Джанет за то, что она собиралась встретиться с избивавшим её мужем.
And Sebastian made up with Blaine after he realized life's too short to blind people with rock salt. И Себастьян извинился перед Блейном после того, как понял, что жизнь слишком коротка, чтобы ослеплять людей каменной солью.
I can move ahead with certainty that I have never made a decision with the intention of hurting anyone. Я живу с уверенностью, что не принимал решений, чтобы специально навредить кому-то.
I just don't understand how you could have more fun with Jackie than with me. Я просто не понимаю, как могло так выйти, что с Джеки тебе веселее, чем со мной.
They're on with the Department, figuring out what to do with you. Они в Департаменте, выясняют, что с тобой делать.
Everybody is fine with you being with Sam. Все рады, что ты встречаешься с Сэмом.
The trouble with poodle skirts is they can't be worn with a straight face any more. Проблема с юбкой-солнцем в том, что их больше нельзя носить с каменным лицом.
The corn fields, which you have sown with your two gentle hands are crying with us... Кукурузные поля, что ты засеяла своими нежными руками плачут с нами...
And we're thinking he's working with a woman who's not to be messed with. И нам кажется, что он работает с женщиной, с которой лучше не связываться.
What you fail to understand with reason, you will with wrath. То, что Вы не можете понять по основательным причинам, Вы поймете через глубокое возмущение.