| It begins with disrespect, then the fight, with a student injured and finally he leaves the class without permission. | Сначала на "ты" с преподавателем, потом драка, в которой пострадала ученица, потом уход из класса без разрешения. |
| Great. You should be with your sick uncle, instead of playing with this nutcase. | Ты не думал, что тебе лучше быть рядом с больным дядей, чем строить из себя штурмана умалишенной? |
| There's a chemical compound that activates this gene, and you, Joey, are one of the first people with this gene to come into contact with it. | Есть химическое соединение, которое активирует этот ген, и ты, Джоуи, один из первых людей с этим геном, кто вступил в контакт с ним. |
| I think you could be successful with me, someone with ground-floor equity. | Я думаю, со мной тебя ждет успех, со мной, нижайшим из пристрастных. |
| No, I had the photo with me when you summoned this... whatever this is with the book. | Нет, у меня было фото с тобой, когда ты вызвал ЭТО... Что бы это ни было - оно из книги. |
| I was with Doug one day, and I saw... I don't know, these-these devices with wires coming out of them. | Я была однажды с Дагом и видела ну, я не знаю, такие... такие устройства с торчащими из них проводами. |
| As you know, I shouldn't be talking about this election with any of my detectives, but I will with you. | Как ты знаешь, я не должен говорить об этих выборах ни с кем из моих детективов, но с тобой я поговорю. |
| Each of you has practiced our profession with skill and courage, and almost all of you with loyalty. | Каждый из вас выполнял свою работу с храбростью и рвением,... и почти все с верностью и преданностью. |
| I made a pact with a friend of mine, and I am not leaving this office until I meet with Gavin Sinclair. | Я договорилась с другом что не уйду из этого офиса пока не встречусь с Гэвином. |
| I'd ask some girl to walk with me but before the end of the evening I'd be sure that whoever went out with me, did so out of pity. | Я попросил одну девочку погулять со мной но уже до окончания вечера был уверен, что кто бы ни пошел со мной, делает это из жалости. |
| I understood that you didn't want to pay with objects but with what you yourself had been created from. | Я понимал, что вы не хотели платить вещами, но тем, из чего вы сами были созданы. |
| I'm a registered nurse with 15 years of experience, eight of which were here with Harley and Brick, so I know this office like the back of my hand. | Я дипломированная медсестра с 15-ти летним стажем, 8 из которых провела здесь, с Харли и Бриком, поэтому знаю этот офис как свои пять пальцев. |
| He kidnapped the daughter of one of our avionics specialists, forced him to retrofit a drone with an alternate control card that severed its signal with our satellite, allowing Gibson to take over remotely. | Он похитил дочь одного из специалистов по авионике, заставил его оборудовать дрон дополнительной картой управления, которая разорвала сигнал с нашим спутником и позволила Гибсону удаленно завладеть дроном. |
| Greg has a piece of paper with the US Army that's more important than the one he has with me. | У Грега был клочок бумаги из армии который был более важен чем то что у него было со мной. |
| She'll be friends with them as long as they each have someone in their lives that they're happy with. | Она будет с ними дружить до тех пор, пока у каждого из них будет в жизни кто-то, с кем они счастливы. |
| Go shack up with one of those old widows you love to get hammered with! | Иди к одной из этих старых вдовушек, с кем, ты любишь напиваться! |
| Tom's Bistro will have all the classic elements, but with modern twists - an oak bar, live music, and Sunday brunch with scrambled eggs so fluffy they'll be like little pillows for your bacon. | В "Бистро Тома" будут все классические элементы, но на современный лад - Бар из дуба, живая музыка и воскресные бранчи с таким мягким омлетом, что он будет словно подушка для вашего бекона. |
| One thing we realized with this model, if you compare with other hedge shears, a lot of them just have a straight handle, you don't have any control over the weight. | Если вы сравните нашу модель садовых ножниц с другими, то заметите, что у многих из них прямая ручка и у вас нет контроля над нажимом. |
| Have you ever seen one of our girls with such... with such curly hair? | Вы когда-нибудь видели хоть одну из наших девушек... с такими вьющимися волосами? |
| Sometimes people, on occasion I've been one of them, get so used to things not working out they become more comfortable with failure than they are with success. | Иногда люди (мне случается быть одим из них), так привыкают, что ничего не получается что неудача становится для них удобней, чем успех. |
| So one of you is human, and one of you I sat with and talked with. | Значит, одна из вас - человек, а со второй мы сидели и говорили тогда. |
| He also said that after he picked up the tray with the oyster and shot glass from the bar, just about anyone could have tampered with it. | Ещё он сказал, что после того, как он взял из бара поднос с устрицей и рюмкой, почти всякий мог с этим что-нибудь сделать. |
| One of the boys I went out with, and they really were boys, once asked me to go to Paris with him. | А один из мальчиков, с которым я встречалась, на самом деле мальчик, пригласил меня поехать с ним в Париж. |
| I'm the guy who builds your Ikea furniture, I figure out what's wrong with your car, but this stuff with Rick... | Я - парень, который собирает гарнитур из Икеи, выясняет, что не так с твоей машиной, но вся эта ситуация с Риком... |
| And all the minutes I extracted with my lies... with the show of affections and empathy... could slip from my grasp like sand through my fingers. | И все эти минуты, наполненные моей ложью с привязанностью и сочувствием, могут ускользнуть из моих рук, как песок сквозь пальцы. |