Примеры в контексте "With - Из"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Из
Many studies demonstrate the contribution of domestic violence to homelessness, particularly among families with children. Во многих исследованиях подтверждается тот факт, что бытовое насилие способствует появлению бездомных, особенно выходцев из семей с детьми.
Town-hall meetings provide one means of discussing these issues with the local population. Одним из путей обсуждения таких вопросов с местным населением являются встречи, организуемые в районных центрах.
One such association is concerned with family planning and care. Одна из таких ассоциаций занимается вопросами планирования семьи и оказания помощи семьям.
One administrative authority with jurisdiction for investigating alleged infringements of human rights is the Ombudsman. Одним из административных должностных лиц, в компетенцию которого входит расследование якобы имевших место нарушений прав человека, является омбудсмен.
It was used several times on personnel and IMIS issues with counterparts at Headquarters. Оно использовалось несколько раз совместно с партнерами из Центральных учреждений при обсуждении кадровых вопросов и вопросов, касающихся ИМИС.
The ESCWA report was thus inconsistent with other international documents. Исходя из этого, доклад ЭСКЗА не соответствует выводам, содержащимся в других международных документах.
We are a major aid donor with an extensive development cooperation programme. Мы являемся одним из крупных оказывающих помощь доноров и осуществляем крупномасштабную программу сотрудничества в области развития.
Co-ownership of portals with developing country partners could be one approach. Одним из вариантов использования порталов могло бы стать владение ими совместно с партнерами из развивающихся стран.
OIOS investigators met with 10 of the 42 detainees. Следовали УСВН встретились с 10 из 42 содержащихся под стражей лиц.
Others are associated with fatal nerve and liver diseases. Другие из них ассоциируются со смертельными заболеваниями нервной системы и печени.
The team is working with a legal expert from OSCE. Эта группа осуществляет свою деятельность совместно с экспертом по вопросам законодательства из ОБСЕ.
We agree with Under-Secretary-General Guéhenno that AIDS awareness should be a command responsibility. Мы согласны с заместителем Генерального секретаря в том, что информирование в отношении СПИДа должно вменяться командованию в качестве одной из его обязанностей.
They satisfy this requirement through either normal or special education in accordance with their individual needs. Они выполняют эту обязанность, получая обычное или специальное образование, определяемое в зависимости от особых потребностей каждого из них.
Participants examined experience with financial crises and impacts on GATS and other commitments. Участники рассмотрели уроки, вынесенные из финансовых кризисов, и их последствия для ГАТС и других обязательств.
An emerging strength for UNDP involves providing legislatures with assistance in shaping SHD priorities and legislation. Одна из формирующихся сильных сторон деятельности ПРООН связана с оказанием законодательным органам содействия в установлении приоритетов и разработке законодательства в области УРУП.
Several may be punished with the death sentence. В качестве наказания за некоторые из перечисленных преступлений предусмотрена смертная казнь.
No country can deal with any of these challenges by itself. Ни одна страна не сможет справиться с любой из данных проблем в одиночку.
Such models could usefully replenish the existing structure consisting of guidelines with commentaries. Эти модели могли бы полезным образом дополнить существующую структуру, состоящую из основных положений, снабженных комментариями.
Other agencies undertake consultations with their counterpart agencies in national Governments on almost all their intercountry activities. Другие учреждения проводят консультации с их партнерами из числа национальных правительственных органов по вопросам, касающимся практически всего спектра их межстрановых мероприятий.
Australia promotes cooperation with scientists and academics around the world. Австралия поощряет сотрудничество с учеными и представителями научных кругов из различных стран мира.
Governments should strengthen cooperation with telecommunications industries to remove illegal subject matter from the Internet. Правительствам следует укреплять сотрудничество с предприятиями средств телекоммуникаций, с тем чтобы исключить из "Интернет" незаконные темы.
One delegation expressed disagreement with this time frame. Одна из делегаций заявила о своем несогласии с этими сроками.
However, either parent could travel with the children. Тем не менее любой из родителей может путешествовать со своими детьми.
They interact with compilers in international agencies who in turn have their own users. Они взаимодействуют с составителями статистических данных из международных учреждений, которые, в свою очередь, имеют свой собственный круг пользователей.
UNDP could collaborate with LDCs to determine priorities and costs, one speaker suggested. По мнению одного из ораторов, ПРООН могла бы во взаимодействии с НРС определять первоочередные задачи и оценивать затраты.