Примеры в контексте "With - Из"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Из
The only way to access the to spell out the password... with these five dials, each with 26 letters. Единственный доступ к информации... поставить пароль... этими пятью дисками, на каждом из них 26 букв.
He's just a kid with a head full of ideas he's got from books and he doesn't know what to do with them. Он - просто ребенок, его голова полна идей, вычитанных из книг И он не знает, что с ними делать.
You know, when I got out of Med School, I had to take my boards, an eight-hour test with over 300 questions, and the score on this test determines which residency program you're matched with. Знаете, для окончания мединститута мне нужно было сдать 8-часовой тест из 300 вопросов, набранные баллы определяют ординаторскую программу, которой ты соответствуешь.
You know, I bet with that dress, 9 out of 10 men will let you get away with anything. Знаете, с таким платьем, 9 из 10 мужчин простят вам что угодно.
For that they are married with somebody 30 years greater I hope that he dies stops that they can remain with his money. Для тех из вас, кто состоит в браке с супругом, который на 30 лет старше, я надеюсь, что он умрёт, и оставит вам свои деньги.
She realizes that she probably has much more in common with him than with anybody entirely of Korea or entirely of Germany. Она понимает, что она, вероятно, имеет с ним намного больше общего, чем с кем-либо из Кореи или Германии.
So if you're coming back from the shops with your arms full of heavy bags, you can open the boot with your foot. Если вы идете из магазина, и руки у вас заняты тяжелыми сумками, вы можете открыть багажник ногой.
Imagine if you were in Brendan's position, a 16-year-old charged with one of the most serious crimes you could possibly be charged with. Представьте, если бы вы оказались в положении Брендона: вам 16, и вас обвиняют в одном из самых серьёзных преступлений, в каком только можно обвинить человека.
I don't have lunch period with Cindy or Troy, but I do have it with Duncan, this popular kid from my old school. Мой обеденный перерыв не совпадает с Синди и Троем, но я смогу обедать с Дунканом, этим популярным парнем из мой старой школы.
Look, charging Santana with just circumstantial evidence, in the wake of the kid with the knife being killed, could push the city over the edge. Предъявив Сантане обвинение основываясь на косвенных уликах, после того, как был убит парнишка с ножом, может весь город вывести из себя.
Discussion with villagers indicate that approximately 70 per cent of the village is Serbian and they live in complete harmony with their Croat neighbours. Из бесед с жителями деревни выяснилось, что около 70 процентов жителей деревни составляют сербы и что они живут в полном согласии со своими хорватскими соседями.
In some of those countries the percentage of the population with disabilities was estimated to be very high and, for the most part, persons with disabilities were extremely poor. В некоторых из этих стран процент инвалидов от общей численности населения весьма высок, причем инвалиды, как правило, являются самыми бедными лицами в обществе.
In order to deal with those who had not yet been released, an advisory committee was currently dealing with the cases of approximately 1,000 people, who were not all prisoners, to finalize the matter. Для окончательного решения вопроса с теми из них, кто еще не выпущен на свободу, консультативный комитет занимается в настоящее время рассмотрением дел приблизительно 1000 человек, не являющихся заключенными.
The Committee takes note of the statement made by the delegation regretting that it had not been possible to include high-level representatives from the ministries concerned with the actual implementation of the Convention who could have benefited from direct dialogue with the Committee. Комитет принимает к сведению заявления делегации, которая выразила сожаление по поводу того, что в ее состав не удалось включить представителей высокого уровня от министерств, занимающихся вопросами практического осуществления Конвенции, которые могли бы извлечь для себя пользу из непосредственного диалога с Комитетом.
As evidenced by the plan of action, close cooperation has been established with the 600 or so non-governmental organizations that have status with UNESCO through their Standing Committee. Как видно из плана действий, достигнута договоренность о тесном сотрудничестве между примерно 600 неправительственными организациями, ассоциированными с ЮНЕСКО через свой Постоянный комитет.
In conformity with my letter of 8 January 1993, I am requesting a renewal of the mandate of the International Civilian Mission according to the terms of reference and modalities which were negotiated with your Special Envoy, Mr. Dante Caputo. В соответствии с моим письмом от 8 января 1993 года прошу продлить мандат Международной гражданской миссии, исходя из круга полномочий и условий, обсужденных с Вашим Специальным представителем г-ном Данте Капуто.
The preparatory process for the review has involved extensive consultation not only with the Committee, but also with eminent persons, academics, practitioners from the United Nations and representatives from non-governmental organizations and other agencies. Процесс подготовки к обзору предусматривает проведение всесторонних консультаций не только с Комитетом, но и с видными деятелями, учеными, практиками из Организации Объединенных Наций и представителями неправительственных организаций и других учреждений.
Turkmenistan, the second largest of the republics (but with the smallest population), lies at the southernmost part of the former Soviet Union, with its western border on the Caspian Sea. Туркменистан, вторая по величине из центральноазиатских республик (располагающая при этом наименьшим населением), расположен в самой южной части бывшего Советского Союза, и с запада его территория ограничена Каспийским морем.
UNSTAT is reviewing data for the updated 1993 version of the Women Indicators and Statistics Database with the regional commissions, through extensive consultation with each commission at its offices, using national and regional services. ЗЗ. Совместно с региональными комиссиями ЮНСТАТ анализирует данные для включения в обновленный вариант базы статистических показателей и данных по положению женщин 1993 года посредством проведения активных консультаций с каждой из комиссий в ее отделениях на основе использования национальных и региональных служб.
The deep mutual mistrust in the face of intensifying fighting has hindered peace efforts, as each side views the other's proposals with scepticism. On 11 August, Dr. Savimbi, in an interview with Agence France-Presse, proposed an "immediate cease-fire without preconditions". Глубокое взаимное недоверие перед лицом активизации боевых действий подрывает усилия в направлении установления мира, поскольку каждая из сторон относится к предложениям другой стороны со скептицизмом. 11 августа д-р Савимби в интервью агентству Франс-пресс внес предложение о "немедленном и безоговорочном прекращении огня".
They also met, on both sides, with the leaders of the main political parties, of the key business organizations and with many other persons from the media, academia and other professions. Кроме того, находясь на каждой из двух частей острова, они также встречались с лидерами основных политических партий, наиболее влиятельных деловых организаций и со многими другими деятелями средств массовой информации, академических кругов и представителями других профессий.
It also gathers and assesses relevant studies and reports undertaken by intergovernmental, regional, national or non-governmental organizations, maintaining liaison with counterparts from Member States and with scholars and independent policy analysts in research institutions and foundations. Кроме того, она собирает и оценивает соответствующие исследования и доклады межправительственных, региональных, национальных и неправительственных организаций, поддерживая при этом связь с организациями, занимающимися аналогичными вопросами, из государств-членов и с учеными и независимыми аналитиками по вопросам политики в научно- исследовательских институтах и фондах.
Apparently you're spending too much time with the one invalid and not enough time with all the other invalids you're paid to cure. Похоже, вы проводите слишком много времени с одним из пациентов и уделяете НЕ достаточно времени всем остальным, за что вам, кстати, платят.
While the linkage of a number of Saharan tribes with the Territory is uncontested by either party, it is not so with regard to several others. Хотя связь ряда сахарских племен с территориями не оспаривается ни одной из сторон, этого нельзя сказать о ряде других племен.
Providing refugees and persons subjected to forced resettlement with assistance in finding work in accordance with the employment legislation adopted by each of the Parties. оказывать беженцам и вынужденным переселенцам содействие в трудоустройстве в соответствии с принятым в каждой из Сторон законодательством о занятости населения.