Примеры в контексте "With - Из"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Из
UNFPA communicates with donors with regard to the unspent balances of trust funds through the submission of yearly donor financial statements. ЮНФПА получает от доноров информацию о неизрасходованных остатках целевых фондов из представления донорами годовой финансовой отчетности.
As provided for in the Declaration, States should engage with neighbouring and kin States that religious minorities emanate from and/or maintain peaceful contacts with. Как предусмотрено в Декларации, государствам следует взаимодействовать с соседними и близкими государствами, выходцами из которых являются религиозные меньшинства, и поддерживать с ними мирные контакты.
For many of these topics, both stocks and flows are of interest, with different challenges associated with the production of statistics. По многим из этих параметров интерес для подготовки статистических данных, с учетом различных проблем, представляют сведения о численности и потоках.
This situation provides would-be traffickers with the opportunity to transport children in and out of the country with impunity. Такое положение дает предполагаемым торговцам людьми возможность безнаказанно ввозить детей в страну и вывозить из нее.
Russia is a democratic, federative, law-based State with a republican form of government, and comprises constituent entities with equal rights. Россия - демократическое федеративное правовое государство с республиканской формой правления, состоящее из территорий равноправных субъектов федерации.
But if you need help with family planning, I'd be happy to set you up with one of our counselors. Но если вам нужна помощь с планированием семьи, я с удовольствием пошлю вас к одному из наших консультантов.
We're meeting with Bruno from an Appropriations Subcommittee with jurisdiction over the White House budget. Сэм и я встречаемся с Бруно, из Подкомитета по ассигнованиям, который определяет бюджет Белого дома.
Working with Firebird and Interbase with limited system rights. Доступ к Firebird и Interbase из Delphi.
Amnesty International was awarding her with the golden dove for her work with Cambodian refugees. У нее есть международная награда "Золотой голубь" за работу с беженцами из Камбоджи.
That little actress from that movie with the dude with the hatchet hand. Эта маленькая актриса из этого фильма, с чуваком у которого рука с резаком.
Queen Elizabeth wants a stronghold in France, an alliance with a powerful noble with a famous name. Королева Елизавета хочет крепость во Франции, союз с влиятельным дворянином из знатного рода.
Two small working groups should be formed with volunteering members of the Task Force and with external experts or researchers. Должны быть созданы две небольшие рабочие группы из добровольно вызвавшихся членов Целевой группы с привлечением внешних экспертов или исследователей.
The enormous cultural diversity characterizes Suriname as a fascinating society with different ethnic groups, each with their own language. Необычайное культурное многообразие суринамского общества характеризуется наличием различных этнических групп, каждая из которых имеет свой собственный язык.
Several more from Latin America have worked with ROLAC to help with the development of the GEO for Youth processes. Еще несколько стажеров из Латинской Америки работали в РОЛАКБ для оказания помощи в разработке ГЭП для молодежного процесса.
All States parties must comply with all their obligations in accordance with each and every one of the articles of the Treaty. Все государства-участники должны соблюдать все свои обязательства в отношении всех и каждой из статей Договора.
The positions of those staff members have been filled with mission replacement staff with short-term appointments. Должности этих сотрудников были заполнены сотрудниками из состава миссий на основе краткосрочных контрактов.
From our experience, we know that that can create tension with the Council or with some of its members. Исходя из нашего опыта нам известно, что может возникать напряженность с Советом или с отдельными его членами.
Some of these deal with the mercury problems associated with small-scale gold mining in the Surinamese interior. Некоторые из них касаются проблем выброса ртути, связанных с некрупномасштабными работами по золотодобыче в глубинных районах Суринама.
The committee will make it a priority to work closely with NGOs that are concerned with the issue. Одно из приоритетных направлений деятельности комитета будет заключаться в налаживании тесного сотрудничества с НПО, которые занимаются этой проблемой.
Each of the parents must participate in proportion with his/her property resources in the upkeep of those children who have stayed with the other parent. Каждый из родителей должен пропорционально своим имущественным возможностям участвовать в содержании тех детей, которые остаются с другим родителем.
Some of them worked with him as personal bodyguards in Afghanistan and the Sudan, while others collaborated with him on investment projects. Одни из них выполняли функции его личных телохранителей в Афганистане и Судане, а другие сотрудничали с ним в рамках инвестиционных проектов.
One of the objectives of the reform is to strengthen cooperation with the other international organizations dealing with fruit and vegetable standardization. Одной из целей данной реформы является укрепление сотрудничества с другими международными организациями, занимающимися разработкой стандартов на фрукты и овощи.
Think you got a triple word score there with the one with all the squiggly letters. Похоже ты получил тройное очко за слово из этих волнистых букв.
Social Workers and supporting agencies concerned with child welfare point out the need for Professional Psychologists to deal with some of the more complex problems facing individuals. 12.4 Социальные работники и учреждения, занимающиеся вопросами охраны здоровья детей, отмечают необходимость в профессиональных психологах для решения некоторых из наиболее сложных проблем, с которыми сталкиваются отдельные лица.
Each of those Governments cooperated with the Mission, accepting the sometimes uncomfortable degree of scrutiny that comes with international verification. Каждое из этих правительств сотрудничало с Миссией и давало согласие на проведение столь тщательных международных проверок своей деятельности, что это иногда вызывало чувство дискомфорта.