We work with Ukrainian customers and with customers from CIS countries and foreign customers as well. |
Мы работаем как с украинскими заказчиками, так и с заказчиками из стран СНГ, а также с иностранными клиентами. |
After 1 years of practicing Fevarus met with other artists from the Local Scene, together with whom he had first gig at the Escobar. |
После 1 года практикующие Fevarus встречался с другими художниками из местной сцене, вместе с которыми он был первым выступлением на Эскобара. |
The modern portrait with function LCD panel from 1.5 allows you to take pictures of yourself with your family without leaving out anyone. |
Современный портрет с функцией ЖК-панели от 1,5 позволяет сфотографировать себя с вашей семьей, не выходя из никому. |
It is one of the most played card game in the world, if you count one-man play with. Good luck with your patience. |
Это один из самых играл Карточная игра в мире, если не считать одного человека играют с. Удачи вам в вашем терпении. |
Make your next video disc a big hit with friends and family with the Smart 3D menu templates in Menu Templates Pack 3. |
Сделайте свой следующий видеодиск настоящим хитом среди друзей и родственников, использовав шаблоны меню Smart 3D из шаблонов меню пакета 3. |
If you have a problem with one of the registrars, you should first try to resolve it with that registrar. |
При наличии проблем с одним из регистраторов следует в первую очередь разрешить ее с ним. |
Actions to date by the liaison office include the creation of advisory tables with the Maghreb, Bangladeshi and Latin-American communities to establish action plans with them. |
Меры, уже принятые бюро по связям, включают в себя проведение консультаций для общин выходцев из стран Магриба, Бангладеш и Латинской Америки, целью которых является подготовка совместных планов действий. |
The focus is to be placed on [...] combating small targets at direct shooting distance with the personal firearm or with double arms. |
Упор должен быть сделан на [...] поражении небольших целей на расстоянии прямого попадания из штатного или запасного оружия 8. |
A strategy needs to be developed to ensure that the Division's limited resources are leveraged through improved collaboration with national entities and with burgeoning international coordination efforts. |
Необходимо выработать стратегию, позволяющую Отделу извлекать бόльшую пользу из его ограниченных ресурсов за счет совершенствования сотрудничества с национальными структурами и усиления международной координации. |
One may not comply with a remediation notice if one of the other recipients has failed to comply with it. |
То или иное лицо может не соблюдать требования, изложенные в уведомлении о восстановительных мерах, если один из других получателей уведомления не выполнил этих требований. |
Its traditional manufacture in combination with the stone ties up harmoniously with the natural environment and transports you in another reality. |
Возведенный в традиционном стиле в сочетании с отделкой из камня он гармонично вписывается в окружающую среду и переносит Вас в другое измерение. |
One of priorities of Bank's activity is work with representatives of Small business, namely with the entrepreneurs - individuals and legal entities. |
Одним из приоритетных направлений работы Банка является работа с представителями Малого бизнеса, а именно с субъектами предпринимательской деятельности - физическими лицами и юридическими лицами. |
They opened negotiations with Hammou's sons, persuading three of them, along with many of their followers, to submit to French rule. |
Они начали переговоры с сыновьями Хамму, убедив трёх из них - наряду со многими их последователями - признать французское господство. |
Kowalski was one of the developers of Abductive Logic Programming, in which logic programs are augmented with integrity constraints and with undefined, abducible predicates. |
Ковальский был одним из первых разработчиков абдуктивной логики программирования, где логические программы дополнены ограничениями целостности и с неопределенными, абдуктивними предикатами. |
Another asset is its ablative armour, enabling the ship to sustain multiple hits from enemy weapons, even with the shields inoperable, with minimal damage. |
Еще одним преимуществом является абляционная броня, позволяющая кораблю выдерживать множественные удары из вражеского оружия, даже с неоперабельными щитами, с минимальным уроном. |
Yet if this is one of your first experiences with Esham the Unholy, this album should pack a punch with its dark nature. |
Но если это один из ваших первых опытов с Эшемом, этот альбом должен упаковать пунш с её темной природы . |
This is especially useful for large, difficult problems and problems with uncertain costs or values where the uncertainty can be estimated with an appropriate reliability estimation. |
Это особенно полезно для больших, сложных задач и задач с неопределенными расходами или значениями, где неопределенность может быть определена из соответствующей оценки надежности. |
He is planning to meet not only with brothers and sisters from Nizhny, but with "Our Relatives" from other cities of Russia as well. |
Вэйд планирует встретиться не только с нижегородскими братьями и сестрами, но также и с "Нашими родственниками" из других городов России. |
New Zealand retains a constitutional link with Niue in relation to citizenship, with people from Niue being citizens of New Zealand. |
Новая Зеландия сохраняет конституционный связь с Ниуэ в отношении гражданства, в том числе с людьми из Ниуэ, которые являются гражданами Новой Зеландии. |
To install an application to either of these locations requires at least a user with local administrator privilege running in an elevated process with high integrity level. |
Для установки приложения в любое из этих мест требуется, по крайней мере, пользователь с привилегиями локального администратора, работающий в процессе с высоким уровнем целостности. |
The plush toys talk and interact with multiple Talking Tom and Friends apps, as well as with each other, using an advanced voice recognition system. |
Плюшевые игрушки говорят и взаимодействуют с несколькими приложениями из серии, а также друг с другом, используя передовую систему распознавания голоса. |
The main cast of Final Fantasy X-2 was also praised with writers comparing the trio with the protagonists from Charlie's Angels. |
Главные герои Final Fantasy X-2 также были положительно оценены критиками - их сравнивали с трио из серии фильмов Ангелы Чарли. |
After signing with major label DGC Records, Nirvana found success with "Smells Like Teen Spirit" from their second album Nevermind (1991). |
После подписания контракта с крупным лейблом DGC Records Nirvana приобрела неожиданный успех с песней «Smells Like Teen Spirit» из своего второго альбома Nevermind, выпущенного в 1991 году. |
Of all triangles inscribed in a given ellipse, the centroid of the one with greatest area coincides with the center of the ellipse. |
Из всех треугольников, вписанных в заданный эллипс, центроид треугольника с наибольшей площадью совпадает с центром эллипса. |
The Lezgian leader was defeated in June 1736 and fled to the Avars with many of his subjects making peace with Nader. |
Лезгинский лидер потерпел поражение в июне 1736 года и бежал к аварам со многими из своих подданных, которые в итоге заключили мир с Надиром. |