| Compliance with General Assembly mandates on geographical distribution and gender balance is a priority. | Выполнение мандатов Генеральной Ассамблеи в отношении географического распределения должностей и представленности мужчин и женщин является одним из главных приоритетов. |
| INS also has bilateral information-sharing arrangements with certain of its counterpart immigration services. | Служба информации и натурализации имеет также механизмы двустороннего обмена информацией с некоторыми своими партнерами из иммиграционных служб других стран. |
| Most already struggled with a heavy debt burden. | Большинство из них уже сейчас страдают от тяжкого бремени задолженности. |
| The reported exclusion of persons belonging to minorities from political decision-making was incompatible with the Covenant. | Исключение, по имеющимся сведениям, лиц, относящихся к меньшинствам, из процесса принятия политических решений несовместимо с Пактом. |
| We have an International Sport School with 1,400 students from 72 countries. | В стране работает Международная спортивная школа, в которой учатся 1400 студентов из 72 стран. |
| The MTR noted that some interventions required better linkage with objectives. | В ходе ССО было отмечено, что необходимо было более тесно увязать некоторые из принимавшихся мер с поставленными задачами. |
| Among the most significant limitations faced by people with disabilities are barriers to physical environments and communication. | Одна из наиболее серьезных трудностей, с которыми сталкиваются люди с инвалидностью, заключается в труднодоступности для них физической инфраструктуры и сложности общения. |
| Thirty-two percent of those reported robberies were allegedly committed with a firearm. | Тридцать два процента из этих зарегистрированных разбойных нападений были, согласно сообщениям, совершены с применением огнестрельного оружия. |
| No other delegation had any experience with this kind of marketing. | Ни одна из других делегаций не имеет опыта в области сбыта такого рода продукции. |
| Some feature a balcony with stunning views. | В некоторых номерах имеется балкон, и из них открывается потрясающий вид. |
| Some of them are covered with forests. | Холмы очень разные. Некоторые из них покрыты лесом. |
| The exposition widens and develops annually in accordance with market tendencies. | Экспозиция выставки CBSE расширяется и развивается из года в год в соответствии с тенденциями рынка. |
| Survivors held protests and most but not all were provided with alternative housing. | Пострадавшие устроили митинги протеста, и большинству из них - но не всем - предоставили альтернативное жильё. |
| The apartments, with lift, has four levels and consist of: a spacious double bedroom (or twin beds), living room with sofa bed for two persons, kitchenette, bathroom with shower, furnished balcony or veranda with table and chairs. | Квартиры, с лифтом, имеет четыре уровня и состоит из: просторная спальня с двуспальной кроватью (или две кровати), гостиная с диван-кровать для двух человек, кухня, ванная комната с душем, меблированный балкон или веранда со столом и стульями. |
| It also allows compressing captured video with one of installed codecs. | Кроме того, есть возможность сжатия захваченного видео одним из установленных в системе кодеков. |
| You may install either with a simple emerge. | Вы можете установить любой из этих пакетов, просто запустив emerge. |
| Some demonstrations ended in violent confrontations with police. | Некоторые из этих демонстраций вылились в ожесточённые столкновения с полицией. |
| Select this object with any selection tool. | С помощью любого из Инструментов выделения (Selection tool) выделить нужный фрагмент. |
| Pakistan was one of the first countries with which Germany began development cooperation. | Пакистан стал для Германии одной из первых стран с которыми началось сотрудничество с целью экономического развития. |
| In 1990 Feldman left the company over differing views with his associates regarding business strategies. | В 1990 году Фельдман ушёл из компании из-за расхождений во мнениях со своими соратниками по поводу стратегии развития бизнеса. |
| Today ITKOM is developing, modern company with innovative approach to business development. | Сегодня ITKOM - динамично развивающаяся, современная компания с новаторским подходом к развитию бизнеса. ITKOM - один из крупнейших игроков на рынках портативной техники. |
| Archer first met Mick Jones when he was with Contempo. | Ричард Арчер из Hard-Fi впервые встретился с Миком Джонсом, когда он был ещё с Contempo. |
| Aluminium bronze was replaced with cupro-nickel in 1927. | Монеты из алюминиевой бронзы был заменены на медно-никелевые в 1927 году. |
| It collaborates with international publishers and translates internationally recognised academic works into Azerbaijani. | Издательство сотрудничает с различными издательствами из разных стран и занимается переводом на азербайджанский язык признанных международных академических трудов. |
| Apple later removed the design from its operating system with iOS 7. | Позднее, с выходом iOS 7, Apple удалили данный дизайн из своей операционной системы. |