Currently, no core budget posts are being funded through bilateral arrangements with governments and organizations. |
В настоящее время ни один из постов, предусмотренных основным бюджетом, не финансируется по линии двусторонних договоренностей с правительствами и организациями. |
Several were invited to exchange views and cooperate with the Special Rapporteur on violence against women. |
Нескольким из них было предложено провести обмен мнениями и наладить сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин. |
The anthropologist would provide the important continuity to forensic work associated with mass grave exhumations. |
Антрополог обеспечит имеющую важное значение последовательность в работе по судебной экспертизе, связанной с эксгумацией трупов из массовых захоронений. |
In its annual report, for each of the States considered it should combine the sections that dealt with principal subjects of concern and with suggestions and recommendations, in order to avoid repetition, and should do away with the introduction and the part dealing with positive aspects. |
В своем ежегодном докладе Комитет должен объединить части, посвященные основным вопросам, вызывающим озабоченность, и предложениям и рекомендациям, с тем чтобы избегать повторов, а также исключить введение и часть, в которой говорится о позитивных аспектах, применительно к рассматриваемому докладу каждого из государств. |
The only exceptions are those with resource constraints. |
Исключение составляют те из них, которые испытывают острую нехватку ресурсов. |
Iceland is a volcanic country, with numerous active volcanoes and extensive geothermal resources. |
Исландия - это страна вулканов, причем многие из них действуют; она обладает богатыми геотермальными ресурсами. |
OHCHR currently consists of branches and teams as main organizational components, with a few units. |
В настоящее время УВКПЧ состоит из секторов и групп в качестве основных организационных компонентов и имеет в своем составе несколько отдельных подразделений. |
Those not publicly available are marked with an asterisk. |
Те из них, которые не являются общедоступными, помечены звездочкой. |
A parasitic fungus was also positively associated with high N deposition. |
Было также установлено, что высокие уровни осаждения N положительно влияют на распространение одного из видов паразитических грибов. |
Haiti is a brother Caribbean nation with which we have close historic ties. |
Гаити является для нас одним из братских карибских государств, с которым нас связывают тесные исторические узы. |
The multi-disciplinarity of human rights work requires close collaboration between different professions with each contributing its own expertise. |
Многодисциплинарный характер деятельности в области прав человека требует тесного сотрудничества между различными специалистами, при этом вкладом каждого из них являются их специальные знания. |
They should be judged fairly and in accordance with internationally accepted human rights standards. |
Оценку их действиям следует давать исходя из принципов справедливости и в соответствии с международно признанными стандартами в области прав человека. |
Either approach would better align programming and priority-setting with resource implications. |
Любой из двух вариантов позволит более рационально согласовать составление программ и определение приоритетов с возможностями ресурсов. |
The responsibility actually lay with Japan because of its hostile policies towards his country. |
Фактически именно Япония несет за это ответственность, вытекающую из ее враждебной политики по отношению к его стране. |
These represent 18 ministries, each with a specific prevention programme. |
Речь идет о 18 министерствах, каждое из которых имеет свою конкретную программу по профилактике. |
Children with special needs are assessed and supported, as required. |
Проводится оценка способностей детей, и в случае необходимости тем из них, кто имеет особые потребности, оказывается помощь. |
The foundation has no affiliation with any non-governmental organization already in status. |
Фонд не поддерживает ассоциированных связей ни с одной из неправительственных организаций, имеющих такой статус. |
The programme web sites have also provided a mechanism for interaction with non-governmental organizations. |
Функционирующие в рамках программы веб-сайты также служат в качестве одного из механизмов, позволяющих осуществлять взаимодействие с неправительственными организациями. |
Neither of these factors correspond with the risk. |
Ни один из этих факторов не соответствует масштабу такого риска. |
Cyprus hosted full-time liaison officers from 17 countries and cooperated with Interpol and other agencies. |
Кипр принимал у себя штатных офицеров связи из 17 стран, и он сотрудничает с Интерполом и другими агентствами. |
Supporting children with special needs is another priority of our Government. |
Поддержка детей, нуждающихся в особом уходе, является одним из приоритетов нашего правительства. |
We are all unique, with special features reflecting history, geography and mission. |
Каждая из наших организаций уникальна, ибо обладает специфическими чертами, отражающими историю, географию и ее предназначение. |
Improving this capacity will require close contact with the Security Council and stronger cooperation with Governments, especially those with relevant capabilities, as well as with regional or subregional organizations, non-governmental organizations and academic and other institutions. |
Для укрепления этого потенциала необходим тесный контакт с Советом Безопасности и более тесное сотрудничество с правительствами, особенно теми из них, которые располагают соответствующими возможностями, а также с региональными или субрегиональными организациями, неправительственными организациями, научными и другими учреждениями. |
One way forward was to forge stronger partnerships with host governments as in Zambia, with other United Nations agencies (as demonstrated by the ECHA mission to the United Republic of Tanzania), with regional organizations and with NGOs. |
Один из путей достижения прогресса заключается в формировании более прочных партнерств с принимающими правительствами, как, например, в Замбии, с другими учреждениями Организации Объединенных Наций (как это показала миссия ИКГВ в Объединенную Республику Танзании), а также с региональными организациями и с НПО. |
The annual UN World Television Forum was held with broadcasters from over 80 countries. |
В ежегодном Всемирном телевизионном форуме Организации Объединенных Наций приняли участие представители телевизионных компаний из более чем 80 стран. |