Примеры в контексте "With - Из"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Из
Meetings have been held with appropriate individuals and agencies with respect to taking action on many of the recommendations. Проведены встречи с соответствующими лицами и учреждениями в связи с осуществлением некоторых из этих рекомендаций.
There are now pilot projects in every state and territory with most of the projects in rural and non-metropolitan areas with high youth unemployment. В настоящее время экспериментальные проекты реализуются в каждом штате и территории, причем большинство из них - в сельских и пригородных районах с высоким уровнем безработицы среди молодежи.
The Secretary-General wished to maintain the most active possible cooperation with regional organizations, especially those with which close ties existed. Оратор отмечает, что Генеральный секретарь хотел бы поддерживать как можно более активное сотрудничество с региональными организациями, особенно теми из них, с которыми уже налажены тесные связи.
UNCTAD continued to cooperate actively with other international and regional organizations dealing with ICT, many of which participated in the regional conferences. ЮНКТАД продолжала активно сотрудничать с другими международными и региональными организациями, занимающимися вопросами ИКТ, и многие из них приняли участие в указанных региональных конференциях.
One of them is the close relationship of assistance with compliance with paragraph 6 of resolution 1373. Одним из них является тесная взаимосвязь помощи с исполнением пункта 6 резолюции 1373.
In accordance with a joint project developed with Russia, Afghanistan will receive electric energy from Tajikistan in the very near future. Согласно разработанному совместно с Россией проекту, Афганистан в самое ближайшее время будет получать электроэнергию из Таджикистана.
Families with many children are provided with additional assistance and benefits from public funds (Article 34, Constitution of Turkmenistan). Многодетным семьям предоставляется дополнительная поддержка и льготы из общественных средств (ст. 34 Конституции Туркменистана).
It is composed of five independent human rights experts, with States, United Nations bodies and non-governmental organizations with consultative status as observers. Она состоит из пяти независимых экспертов в области прав человека, а государства, органы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации с консультативным статусом являются наблюдателями.
Civil, political, economic, social and cultural rights must be a central topic in dialogue with countries with which Norway is engaged in development cooperation. Гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права должны представлять собой одну из основных тем для диалога со странами, с которыми Норвегия поддерживает сотрудничество в интересах развития.
Claimants in low-income families with children can receive a higher benefit rate with the Family Supplement. Бенефициары из малообеспеченных семей с детьми с учетом семейной прибавки могут получать более высокое пособие.
Together with UNDP and national authorities in Bolivia, UNV brought together over 1,200 university volunteers to assist local communities with poverty reduction activities. В сотрудничестве с ПРООН и национальными представителями в Боливии ДООН объединила усилия более 1200 добровольцев из университетов для оказания помощи местным общинам в осуществлении мероприятий по сокращению масштабов нищеты.
Participants recommended that contractors collaborate with each other and with other scientists to coordinate taxonomic descriptions. Участники рекомендовали контракторам сотрудничать друг с другом и с учеными из других учреждений для координации таксономических описаний.
They include close one-to-one relationships with adult mentors, often combined with education and skills training programmes. Они предусматривают установление тесных индивидуальных отношений с наставниками из числа взрослых, что нередко сочетается с программами образования и профессиональной подготовки.
Construction of three camps, two with prefabricated buildings and one with permanent local construction. Строительство трех лагерей, двух из сборных конструкций и одного в постоянном месте расположения.
While agencies generally supported this recommendation, many emphasized that country programmes needed to be aligned with national planning and budgeting cycles, rather than with regional programming. Хотя учреждения в целом высказались в поддержку этой рекомендации, многие из них подчеркнули, что страновую программу следует увязывать с национальным планированием и бюджетными циклами, а не с региональным программированием.
UNMIK police attended meetings with EULEX on a daily basis and on a case-by-case basis met with Kosovo counterparts. Полиция МООНК участвовала в совещаниях с ЕВЛЕКС на ежедневной основе и по конкретным вопросам встречалась с коллегами из Косово.
Educational attainment among women with disabilities is also lower, with many leaving school when they complete primary school. Общеобразовательный уровень у женщин-инвалидов также ниже, причем многим из них после окончания начальной школы приходится бросать учебу.
The primary responsibility for nuclear disarmament lies with the nuclear-weapon States, in particular those with the largest arsenals. Основная ответственность за осуществление ядерного разоружения лежит на государствах, обладающих ядерным оружием, особенно на тех из них, которые располагают крупнейшими арсеналами.
The Office holds periodic meetings with representatives from unrepresented and underrepresented Member States, with the most recent meeting held in April 2004. Управление периодически проводит совещания с представителями непредставленных и недопредставленных государств-членов, самое последнее из которых состоялось в апреле 2004 года.
Ms. Nicolaisen noted the increasing migration of indigenous young people to cities, with all the problems that went with that. Г-жа Николайсен отметила рост миграции молодежи из числа коренных народов в города со всеми вытекающими отсюда проблемами.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are also strengthening partnerships with key United Nations partners, including an intensifying strategic-level dialogue with UNDP. Департаменты операций по поддержанию мира и полевой поддержки укрепляют также партнерства с ключевыми партнерами из системы Организации Объединенных Наций, включая интенсификацию диалога на стратегическом уровне с ПРООН.
SIAP, in a joint project with UNFPA/ESCAP, conducted three regional courses and one country course with 75 participants from 26 countries. СИАТО в рамках совместного проекта с ЮНФПА/ЭСКАТО организовал три региональных курса и один страновой курс с участием 75 слушателей из 26 стран.
The child has a right to maintain personal relations and direct contacts with the parent she/he does not live with. Ребенок имеет право на поддержание личных отношений и прямых контактов с тем из родителей, с которым он не проживает.
Women with a minority background with low formal education and working experience will often fulfil the conditions for participating in the programme. Критериям для участия в этой Программе соответствуют зачастую женщины из числа меньшинств с низким уровнем образования и трудового стажа.
In BiH, there are 162 registered persons infected with HIV, with 105 of them developing AIDS. В Боснии и Герцеговине зарегистрировано 162 ВИЧ-инфицированных лица, и у 105 из них развивается СПИД.