One of its drawbacks when compared with other hashing algorithms designed for 8-bit processors is the suggested 256 byte lookup table, which can be prohibitively large for a small microcontroller with a program memory size on the order of hundreds of bytes. |
Одним из его недостатков, по сравнению с другими алгоритмами хеширования, предназначенными для 8-разрядных процессоров, является предлагаемая таблица поиска в 256 байт, которая может быть слишком большой для небольшого микроконтроллера с размером программной памяти порядка нескольких сотен байтов. |
His wife Matilda was sent to Kent with ships and resources from Boulogne, with the task of retaking the key port of Dover, under Robert's control. |
Свою жену Матильду он отправил в Кент с кораблями и ресурсами из Булони, поставив задачу отвоевать ключевой порт Дувр, находившийся под контролем Роберта. |
In 1993, Shwed founded Check Point together with Shlomo Kramer, Shwed's friend from the military unit, and Marius Nacht with whom he worked at Optrotech. |
В 1993 году Швед основал Check Point вместе с Шломо Крамером, другом Шведа из военной части, и Мариусом Нахтом, с которым он работал в Optrotech. |
He was released from jail in 1982 and with Pema Karpo Rinpoche, began rebuilding the monastery, with a retreat center and shrine room. |
Он был освобожден из заключения в 1982 году и вместе Пема Карпо Ринпоче начал восстанавливать монастырь, вместе с ретритным центром и храмом. |
Owing to the erudition that he had gained in military school, he easily conversed with representatives of the creative intelligentsia, and became friends with many of them. |
Благодаря своей образованности, приобретённой в военном училище, он легко общался с представителями творческой интеллигенции, а со многими из них и дружил. |
The Aviation Company KLM (Department of the West Indies) also started operating in Barranquilla with DC-4 aircraft, giving passengers the opportunity to connect with scheduled flights to Curaçao, Netherlands Antilles, Jamaica, Haiti, Dominican Republic, Venezuela and Trinidad. |
Департамент Западной Индии нидерландской авиакомпании KLM также ввёл ряд маршрутов на лайнерах DC-4, предлагая пассажирам регулярные рейсы из аэропорта Соледад в Кюрасао, Доминиканскую Республику, Венесуэлу, Тринидад, на Нидерландские Антильские острова, Ямайку и Гаити. |
Later that year, Karateka combined the one-on-one fight sequences of Karate Champ with the freedom of movement in Kung-Fu Master, and it successfully experimented with adding plot to its fighting action. |
В конце того же года в игре Karateka были совмещены единоборства в стиле Karate Champ и свобода перемещения из Kung-Fu Master, а также проведен успешный опыт по добавлению к боевому геймплею сюжета. |
In 2001 he began his first full solo tour with The Plea for Peace Tour, consisting mostly of acoustic versions of Alkaline Trio songs with backing drums and bass in a few shows. |
В 2001 году он начал свой первый сольный тур The Plea For Peace Tour, состоящий в основном из акустических версий песен Alkaline Trio с бэк-барабанами и басом в нескольких шоу. |
In 1480, Louis XI of France forbade the filling of tennis balls with chalk, sand, sawdust, or earth, and stated that they were to be made of good leather, well-stuffed with wool. |
В 1480 году Людовик XI запретил заполнение теннисных мячей мелом, песком, опилками или землей и заявил, что они должны быть сделаны из хорошей кожи. |
The trade, however, was never completed; unbeknownst to the Dodgers, Robinson had already agreed with the president of Chock full o'Nuts to quit baseball and become an executive with the company. |
Впрочем, обмен так и не состоялся; не посоветовавшись с руководством клуба, Робинсон заключил соглашение с президентом сети ресторанов Chock full o'Nuts, что завершит свою карьеру в бейсболе и станет одним из руководителей компании. |
The fourth season began airing August 2013 and started with a pre-season episode called "The Dirt" featuring interviews with all of the teams featured in season three. |
Четвёртый сезон начал трансляцию в августе 2013, и начался с предварительного эпизода под названием «Грязь», с показом интервью всех команд из третьего сезона. |
And at the last stage of the scenario the killer murders the "mark" for real... with the help of the same pistol with which Anton learned to shoot. |
И на последнем этапе сценария киллер его убивает вполне по-настоящему... С помощью пистолета, из которого учился стрелять Антон. |
Right below you is the famous cabin and off the sea out of sight partly covered with ice, with a plate off a bear hunt. |
Прямо под вами известный кабины и с моря из виду частично покрыта льдом, с тарелкой с медвежьей охоты. |
What happened recently in Europe with gas supplies from Russia could occur at any time in Spain, the main gas supplier is Algeria, with a final probably even more complex. |
То, что произошло в последнее время в Европе с поставками газа из России может произойти в любое время в Испании, основной поставщик газа Алжира, а окончательные итоги, вероятно, еще более сложной. |
This is becoming a trend in Indonesia, especially amongst users with at least one thousand followers, where some are now known for posting pictures with advertising purposes. |
Эта тенденция особенно нарастает в Индонезии среди пользователей с по меньшей мере тысячей последователей, где некоторые из них теперь известны именно публикациями фотографий в рекламных целях. |
We took a trip over to Copenhagen and worked with Cutfather, which was some of the best few days working on this album with great results. |
Мы остановились в Копенгагене, чтобы поработать с Cutfather, которые был одни из лучших за несколько дней работал над этим альбомом с великолепными результатами. |
As such, it did not suffer unfair comparisons with other models in the Alfa Romeo range as none of them could be directly compared with it. |
Таким образом, он не подвергался несправедливым сравнениям с другими моделями в линейке Alfa Romeo, так как никто из них не мог сравниться с ним напрямую. |
One day the princess saw the Brahman on a boat and went to speak with him, but was shot by one of his magic arrows which made her fall in love with him. |
Однажды принцесса увидела брахмана на лодке и пошла с ним поговорить, но была застрелена одной из его магических стрел, которые заставили её в него влюбиться. |
In addition, there are over 310 planet candidates with an estimated radius of <1Rⴲ, with 135 of them being smaller than 0.8 Rⴲ. |
Также имелось более 310 планет-кандидатов с вычисленным радиусом <1Rⴲ, а 135 из них - < 0,8 Rⴲ. |
His greatest reform was the establishtment of the allotment system whereby all farmers in every land were to provide the crown with a full regiment of 1,000 men, complete with weapons and uniforms. |
Его величайшей реформой стало строительство Надельной системы, при которой все фермеры каждой земли должны были обеспечить корону полком из 1000 мужчин с полным вооружением и обмундированием. |
What happened was that one of the players was posing with it next to the pool when someone pushed him into the water, and it went in with him. |
«Случилось так, что один из игроков позировал рядом с бассейном, когда кто-то толкнул его в воду, и он упал с ним. |
Two of the new songs are collaborations - "Jonathan" with Perfume Genius, and "No Harm Is Done" with rapper Tunji Ige. |
Две из них записаны при участи соисполнителей: «Jonathan» (вместе с Perfume Genius, и «No Harm Is Done» вместе с рэпером Tunji Ige). |
A tourist resort in the Maldives typically consists of an exclusive hotel on its own island, with its population entirely made up of tourists and work force, with no local people or houses. |
Туристический курорт на Мальдивах состоит из эксклюзивного отеля на острове, являющегося его собственностью, с населением, в которое входят туристы и обслуживающий их персонал, местных людей или домов на таких островах нет. |
First in Japan with no bonus tracks, then in the US and UK with bonus tracks compiled from singles and previously unreleased recordings. |
Затем на Deram в США и Великобритании с бонус-треками, составленных из синглов и ранее не издававшихся записей. |
Representations can be done in one of two formats - a basic format with a minimal number of separators or an extended format with separators added to enhance human readability. |
Представление может быть в одном из двух форматов: простом формате с минимальным числом символов, или расширенном формате с разделителями, добавляемыми для удобочитаемости. |