| She narrowly escapes with her life by knocking out one of the men with a brick. | Ей чудом удаётся спасти свою жизнь, вырубив одного из мужчин кирпичом. |
| Each one of these is capped with a conical roof with arc eaves. | Каждый из них увенчан конической крышей с дуговыми карнизами. |
| Restaurant VIS serves delicious seafood dishes, made with fresh ingredients and combined with high quality wines. | В ресторане VIS подаются аппетитные блюда морской кухни, приготовленные из свежих продуктов. Замечательным дополнением к ним станут вина высокого качества. |
| Meanwhile, Reed caught up with the Donners and proceeded with one of his teamsters, Walter Herron. | Между тем Рид догнал Доннеров и следовал вместе с одним из своих возниц, Уолтером Херроном. |
| Curtains made with asbestos interwoven with wire create a strong and effective barrier against fire. | Штора, изготовленная из асбеста, переплетенного проволокой, создаёт сильный и эффективный барьер против огня. |
| The airport opened for domestic flights in July 2010 with daily flights from Istanbul with Bora Jet. | Аэропорт был открыт для внутренних рейсов в июле 2010 года с ежедневными рейсами из Стамбула. |
| We provide our students with study materials from Britain in line with the programme at EWI. | Мы обеспечиваем наших студентов учебными материалами из Великобритании по программе колледжей EWI. |
| Power supplied steam generators are equipped with a stainless steel boiler with high - quality heat insulation. | Электрические парогенераторы оснащены котлом из нержавеющей стали и термическим предохранителем высшего качества. |
| If no Party met this qualification then the Leader with most votes from parties with no ministerial positions would then be appointed. | Если ни одна из Партий не соответствует данным требованиям, Лидер будет назначен большинством голосов от партий, не имеющих министерских должностей. |
| None of the attempts to match documented persons with his initials have met with general acceptance. | Ни одна из попыток соотнести известных по имени художников с его инициалами не добилась всеобщего признания. |
| One study found that 73% of patients with borderline personality disorder have attempted suicide, with the average patient having 3.4 attempts. | Одно из имеющихся исследований демонстрирует, что 73 % пациентов с пограничным расстройством личности пытались совершить самоубийство, в среднем на такого человека приходится 3,4 попытки самоубийства. |
| Welcoming rooms, all with sea views, most of them with balcony or terrace. | Уютные номера все с видом на море, большая часть из которых имеет балкон или лоджию. |
| He corresponded with the Swiss naturalist Conrad Gesner, with whom he had made friends while returning from Padua. | Переписывался со швейцарским натуралистом Конрадом Геснером, с которым он подружился, возвращаясь из Падуи. |
| The staff for the first season consisted of Kripke and five other writers, with assistants to help with researching urban legends. | Команда первого сезона состояла из Крипке и пяти других сценаристов вместе с ассистентами, набранными для помощи в поиске городских легенд. |
| They're pedals from the UK that aren't made anymore... I spent hours with them, experimenting with sounds. | Эти педали из Великобритании, которые больше не делают... Я проводил с ними часы, экспериментируя со звуком. |
| Serve in frosted cocktail glass (with rim from sugar powder and grenadine) and garnish with lemon twist. | Сервируйте в коктейльном бокале с каемкой из сахарной пудры и гренадина, украсьте завитком кожуры лимона. |
| It begins with a conversation with one of her friends, who asks Jackson the title question. | Она начинается с разговора с одним из её друзей, который задает Джексон вопрос, стоящий в названии песни. |
| Our staff of instructors very carefully selected among those with multi-service training swimming, excellent contact with the youngest, pedagogical experience. | Наш персонал инструкторов очень тщательно отобраны из числа тех, с несколькими обучение плаванию, отличный контакт с младшим, педагогический опыт. |
| Thailand is one of the only 53 nations with formal diplomatic relations with Bhutan. | Таиланд является одним из всего лишь 53 государств, которые имеют официальные дипломатические отношения с Бутаном. |
| The pillars of the palace decorated with diamond and colored mirror bottles, and the floor was covered with natural birch planks from Russia. | Столбы дворца украшены алмазными и цветными зеркальными бутылками, а пол был покрыт естественными березовыми досками из России. |
| They ended 2008 with a UK headline tour, with support from fellow upcoming band Wired Desire. | 2008 год они закончили туром по Великобритании при поддержке товарищей из группы Wired Desire. |
| In Ireland, James became involved with an unknown woman with the surname MacDonald. | В Ирландии Джеймс Мор вступил в связь с неизвестной женщиной из клана Макдональд. |
| He exits the bedroom with his bags, and as he reaches the stairway Pink pleads with him to stay. | Он выходит из спальни с чемоданами, когда доходит до лестницы, Pink умоляет его остаться. |
| Plastisols comply with the hygienic regulations of the Czech Republic for plastics and plastic items in contact with foodstuffs. | Пластизолы соответствуют требованиям санитарно-гигиенических инструкций Чешской республики для пластиков и предметов из пластика, приходящих в контакт с пищевыми продуктами. |
| Based on your last conversation with her, We have to assume she won't share any information with us. | Исходя из последнего разговора с ней, нам приходится полагать, что она не поделится информацией с нами. |